O uso do conjuntivo

Der Konjunktiv ist ein sehr wichtiger Teil der portugiesischen Sprache, mit dem der Sprecher/die Sprecherin etwas anderes ausdrücken kann, als mit dem Modus Indikativ. Für Sprecher/Sprecherinnen mit Deutsch als Muttersprache ist es oft schwierig, diese Feinheiten zu erkennen bzw. den gegebenen Bedeutungsunterschied wahrzunehmen.

 

1) Der Konjunktiv Präsens (o presente do conjuntivo)

 

Dieser Modus wird verwendet, um eventuelle Geschehnisse in der Zukunft auszudrücken. Der Nebensatz, in dem derKonjunktiv steht, wird mit que eingeleitet. Im Hauptsatz stehen Verben oder Redewendungen, die folgende Umstände ausdrücken können:

 

a) Wünsche (desejos):

Ich hoffe, dass das Wetter morgen gut ist: Espero que amanhã esteja bom tempo.

Ich hoffe, dass deine Prüfung gut verläuft: Espero que o teu exame corra bem.

Willst du, dass ich gehe? Preferes que eu saia?

Hoffentlich regnet es morgen nicht: Oxalá não chova amanhã...

 

b) Zweifel (dúvidas):

Vielleicht haben wir uns in der Straße geirrt: Talvez estejamosenganados na rua.

Ich bezweifle, dass das die richtige Antwort ist... Duvido que isto seja a resposta certa.

Wir bezweifeln, dass sie alles weiß: Temos muitas dúvidas que ela saiba tudo.

 

c) Gemütsbewegungen/ Gefühle (emoções):

Wir bedauern, dass ihr nicht länger bleiben könnt: Lamentamos que não possam ficar mais tempo.

Es tut mir leid, dass ich nicht kommen kann: Tenho pena que não possa vir.

Es tut mir leid, dass ich dich immer so schlecht behandle: Sinto muito que te trate sempre tão mal.

 

d) Befehle/Bitten und Abweisungen/Verweigerungen (pedidos e recusas):

Ich bitte dich, dass du mir hilfst: Peço-te que me ajudes.

Wir können nicht erlauben, dass ihr ab Mitternacht noch solchen Lärm macht: Não podemos permitir que façam tanto barulho a partir da meia noite.

Ich fordere, dass ihr mir das Geld zurückgebt: Exijo que me devolvam o dinheiro.

 

e) Meinungen nach verneinten Hauptsätzen (opiniões depois duma oração principal negativa):

Ich glaube nicht, dass er mich an meinem Geburtstag anrufen wird: Não penso que ligar nos meus anos.

Ich glaube nicht, dass du lügst: Não creio que mintas.

Ich glaube nicht, dass du das wirklich machen willst. Não acredito que queiras fazer isso realmente.

Es ist ja nicht so, dass ich spanisch nicht mag, aber ich finde portugiesisch einfach schöner. Não é que não goste de espanhol, mas acho o português mais lindo.

 

f) Relativsätze, die den Hauptsatz noch genauer beschreiben, bzw. diesen klarer machen:

Ich suche einen Rock, der zu meiner Bluse passt: Estou à procura duma saia, que fique /vá bem com a minha blusa.

Wir suchen eine Sekretärin, die Portugiesisch spricht: Procuramos uma recepcionista que saiba falar português.

Gibt es hier jemanden, der Deutsch spricht? Há alguém por aqui que saiba falar alemão?

 

g) Nach folgenden Strukturen:

ser+ Adjektiv + que

achar + Adjektiv + que

achar bem que

achar mal que

 

É triste que não estudes mais.

Acho fantástico que venhas comigo para Portugal.

Acho bem que me ajudes.

Acho mal que já não fales com ela.

 

h) Nach den Konstruktionen por mais que, por muito que, por pouco que, etc.:

Por mais que tente, não funciona: So sehr ich es auch versuche, es funktioniert nicht.

Por muito que me peças não vou mudar de opinião: So viel du mich auch bitten magst, ändere ich meine Meinung nicht.

Por pouco que beba, o café sempre me tira o sono: So wenig Kaffee ich auch trinke, ich werde immer davon wach.

 

i)Nach den Konstruktionen quem quer que (wer auch immer), onde quer que (wo auch immer), quer...quer...(sowohl...als auch):

Quem quer que venha será bem recebido: Wer auch immer kommen mag ist herzlich willkommen.

Vou-te buscar onde quer que estejas: Ich hole dich ab von wo auch immer du sein magst.

Quer queiras quer não, vais ter que ir ao médico: Du musst zum Arzt gehen, ob du willst oder nicht.

 

j) Der Konjunktiv Präsens steht nach folgenden unpersönlichen Redewendungen:

 

É possível que... Es ist möglich, dass...

É provável que... Es ist wahrscheinlich, dass...

É bom que ... Es ist gut, dass

É importante que ... Es ist wichtig, dass

É conveniente que... Es ist angebracht, dass

Convém que... Es empfiehlt sich, dass

É suficiente que... Es genügt, dass...

É necessário que... Es ist notwendig, dass

É preciso que... Es ist nötig, dass

É melhor que... Es ist besser, dass

Basta que... Es ist ausreichend, dass

 

k) In Konzessivsätzen (orações concessivas), nach Konstruktionen wie embora, mesmo que (obwohl) und ainda que (wenn auch, selbst wenn):

 

Embora ganhe bem, detesto o meu trabalho.

Mesmo que saiba inglês perfeitamente, quase nunca fala.

 

l)In Finalsätzen (orações finais), nach Konstruktionen wie: para que, a fim de que (um...zu)

Vou-te comprar uma aspirina para que não fiques doente.

 

Zusammenfassend eine Liste mit den häufigsten Verben, Konstruktionen und Ausdrücken, die den Konjunktiv verlangen:

 

desejar que...

duvidar que...

esperar que...

lamentar que...

agradecer que...

recear que...

pedir que...

querer que...

preferir que...

exigir que...

sentir que...

gostar que...

ter dúvidas que...

ter pena que...

ter medo que...

temer que...

sugerir que...

necessitar que...

precisar que...

 

não achar que...

não crer que...

não acreditar que...

não pensar que...

 

é importante que...

é impossível que...

é necessário que...

é possível que...

é preciso que...

é provável que...

 

embora...

mesmo que...

ainda que...

se bem que...

nem que...

caso...

sem que...

desde que...

a menos que...

a não ser que...

oxalá...

tomara que...

talvez...

Deus queira que...

daí que...

contanto que...

o que quer que...

onde quer que...

por mais que...

quem quer que...

 

 

para que...

a fim de que...

 

antes que...

até que...

logo que...

...

...

...

 

2) Der Konjunktiv Imperfekt (O Imperfeito do Conjuntivo)

 

Der Konjunktiv Imperfekt wird bei den selben Umständen verwendet, wie der Konjunktiv Präsens, er drückt allerdings eine größere Unsicherheit aus, als der Kunjunktiv Präsens und bezieht sich auf die Vergangenheit:

Beispiele:

Oxalá não chovesse. (Ist viel pessimistischer, als Oxalá não chova. Die Wahrscheinlichkeit, dass es regnet beginnt ist sehr hoch.)

Talvez ela ainda estivesse em casa. (Vielleicht war sie ja noch zuhause.)

 

Im Portugiesischen ist es außerdem wichtig, die Zeitenfolge einzuhalten. Steht der Hauptsatz in einer Zeit der Vergangenheit, muss der Konjunktiv im Nebensatz automatisch darauf abgestimmt werden:

Pensei que estivesses em casa. (Hauptsatz: Indikativ im Perfekt, Nebensatz: Konjunktiv im Imperfekt)

Nunca pensei que fosses capaz de ser tão fria.

Duvidei que ela estivesse a ser sincera.

 

 

Der Konjunktiv Futur (O Futuro do Conjuntivo)

 

Portugiesisch ist die einzige romanische Sprache, in der es noch einen Futurkonjunktiv gibt. Verwendet wird diese Form um Handlungen auszudrücken, die andere Handlungen in der Zukunft als Folge haben. Bsp.:

 

Sobald die Ferien beginnen, fahre ich nach Portugal. (Das Beginnen der Ferien hat meine Reise nach Portugal zur Folge.)

Assim que as férias começarem, vou viajar para Portugal.

Quando souber mais sobre a festa, ligo-te.

Se não receber o meu salário hoje, não posso comprar o computador.

 

 

Oft wird der Konjunktiv Futur auch in Verbindung mit dem Konjunktiv Präsens verwendet, meist in Zusammenhang mit Redewendungen, wie z.B.:

 

seja como for: wie dem auch sei

seja o que for: was es auch sei

seja quando for: wann es auch sei

seja quem for: wer es auch sei

custa o que custar: koste es, was es wolle

 

Aconteça o que acontecer, nunca te vou esquecer: Komme, was wolle, ich werde dich nie vergessen.

Tenho que estar lá, custa o que custar. Koste es was es wolle, ich muss dort sein.

 

Abschließend noch eine Liste mit den häufigsten Konjunktionen, die den Konjunktiv Futur verlangen:

assim que: sobald

conforme: wie

enquanto: solange

logo que: sobald

mal: sobald

quando: wenn

se: wenn, falls

sempre que: jedesmal, wenn