Portugiesisch Wörterbuch

Hallo - beim deutsch-portugiesischen Wörterbuch!

Man kann hier auf zwei Arten suchen:

  • Wähle einen Buchstaben - es werden deutsche und portugiesische Worte mit diesem Anfangsbuchstaben angezeigt.
  • Tippe das gewünschte deutsche oder portugiesische Vokabel in das Eingabefeld - es werden automatisch bekannte Vokabel zur online Suche vorgeschlagen. Nach Auswahl des Wortes siehst du sofort die entsprechende deutsche bzw. portugiesische Übersetzung.


Kannst du ein gesuchtes Wort nicht finden? Dann trag es doch bei den Neuen Vokabeln ein!



Whle ein Thema um dazu passende Worte anzuzeigen:
    


Portugiesisch - Deutsch
(Hinweis: bei der Suche nach portugiesischen Worten ist die Eingabe von portugiesichen Sonderzeichen nicht ntig)

A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V X Z



Deutsch - Portugiesisch

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z




Aa - cocô (m)
Aal - enguia (f)
abbiegen - dobrar
Abbild - retrato (m)
Abend - serão (m)
Abend im Kreise der Familie - serão (m)
Abenddämmerung - crepúsculo (m)
Abendmahl - ceia (f)
Abenteurer - explorador (m)
aber - mas
Aberglaube - superstição (f)
abergläubisch - supersticioso
abfahren - partir
Abflughalle - sala de embarque (f)
Abfluss - esgoto (m)
abgeben - entregar
abgedroschen - corriqueiro
abgegriffen - safado
abgekürzt - sumário
abgelegen - longínquo
abgesehen von - para além de
abgleiten - resvalar
Abgrund - abismo (m), perau, precipício (m)
abgrundtief - insondável
abhacken - decepar
Abhang - costa (f)
abhauen - dar o pira, bater a asa, pirar, cair fora
abhauen von - dar um fora de
abheben - descolar
abholen - buscar
abkühlen - arrefecer, esfriar
Abkürzung - abreviatura (f), abreviação (f)
ablecken - lamber
ablehnen - reprovar, recusar (m)
Ablehnung - reprovação (f), recusa (f)
abmessen - medir
Abmessung - medição (f)
abnehmen - decepar
abrasieren - raspar, rapar
abrasiert - raspado
abreißen - desmoronar
abrüsten - desarmar
abrutschen - resvalar
Absatz - patamar (m)
absaufen - afundar
abschaffen - suprimir
Abschiedsparty - bota-fora (m)
abschlecken - lamber
abschleppen - rebocar
abschneiden - decepar
abschrecken - desalentar
abschreckend - desalentador
abschreiben - transcrever
abschürfen - esfolar
Abschweifung - digressão (f)
Abschwung - desaceleração (f)
Absicht - intuito (m), propósito (m)
absichtlich - de propósito
Absolution - absolvição (f)
abstammend - descendente (m)
Abstammung - linhagem (f)
Abstecher - digressão (f)
absteigend - descendente (m)
abstürzen - travar
abstützen - amparar
Äbtissin - abadessa (f)
Abverkauf - liquidação (f)
Abwasser - esgoto (m)
Abwasserkanal - esgoto (m)
Abwechslung reinbringen - apimentar
abwegig - aberrante
Abwehr - defesa (m)
abweichend - desencontrado
Abweichung - desvio (m)
abwenden - afastar
Abwertung - desvalorização (f)
Abwesenheit - ausência (f)
Accessoire - acessório (m)
Achsel - sovaco (m)
acht - oito
achten - estimar
achten auf - tomar conta de, ter cuidado com
achtzehn - dezoito
achtzig - oitenta
Ackerbau - lavoura (f)
addieren - aditar
Adelige - fidalga (f)
Adeliger - fidalgo (m)
adieu - adeus
Adler - águia (f)
adoptieren - adoptar, adotar
Adresse - morada (f)
Affe - macaco (m)
Afrika - África (f)
Ägäisches Meer - mar Egeu (m)
Agrar- - agrícola
Agrarsektor - setor agrícola (m)
ähnlich - parecido, semelhante
Ähnlichkeit - semelhança (f), parecença (f)
Ahnung - pressentimento (m)
ahnungslos - em jejum
Aktentasche - pasta (f)
Aktion - acção (f), ação (f)
aktivieren - ativar, activar
Akzent - sotaque (m)
Albanien - Albânia (f)
albern - atolado
Alea iacta est. - A sorte está lançada.
Alge - limo (m)
Alkoholismus - alcoolismo (m)
alle Hände voll zu tun haben - não ter mãos a medir
alle Trümpfe in der Hand haben - ter a faca e o queijo na mão
alle zwei Wochen - quinzenalmente
allein - sozinho, só
alleine - à sós
allgemein bekannt - notório
Allianz - aliança (f)
allmächtig - onipotente, omnipotente
allseits bekannt - notório, manjado
alltäglich - corriqueiro
Almosen - esmola (f)
also - afinal, então, portanto
alt - velho, idoso, antigo, anoso
alter Knacker - coroa (f)
altern - envelhecer
am Nachmittag - de tarde, à tarde
am Strand/in der Nähe des Strandes lebend - praieiro
Amateur - amador (m)
Amboss - bigorna (f)
Ameise - formiga (f)
Ameisenbär - tamanduá (m)
amigo secreto - Wichteln (m)
Ampel - sinal (m), farol (m)
Ampfel - semáforo (m)
amputieren - decepar
Amtsantritt - posse (f)
Amtsmissbrauch - abuso de poder (m)
Amulett - patuá (m)
an Bord gehen - embarcar
an einem Seil befestigter Eimer in einem Brunnen - caçamba (f)
an einer Caipirinha nippen - bicar uma caipirinha
an Ess- & Trinkgelagen teilnehmen - patuscar, farrear
Analsex mit jm. haben - enrabar alg.
Analyst - analista (m)
Ananas - abacaxi (m), ananás (m)
Ananassaft - suco de abacaxi (m)
anbeten - reverenciar, adorar
anbieten - oferecer
anbrechen - raiar
Andacht - devoção (f)
ändern an -
andeuten - esboçar, acenar
Andorra - Andorra (m)
anekeln - enjoar
Anfang - nascença (f)
anfangen - começar
anfassen - mexer em
anfertigen - elaborar
Anführungszeichen - aspas (f)
angeben - contar vantagem
Angeber - gabola (m), papo-furado (), conversa-fiada (), gabarola (m), fanfarrão (m)
angeblich - suposto
Angebot - proposta (f)
Angebot und Nachfrage - oferta e procura (f), oferta e demanda (f)
angebracht - apropriado, conveniente
Angehörige/r der untersten Klasse des hinduistischen Gesellschaftsmodells - pária (m)
Angehöriger des afro-brasilianischen Macumba-Kultes - macumbeiro (m)
Angeklagter - arguido (m), réu (m)
Angel - esconso (m)
angelehnt - entreaberto
angemessen - pertinente, apropriado
angemessen sein - convir
angenehm - aprazível
angesehen werden als - ser tido como
angesichts - perante
angetrieben von/durch/mit - propulsionado por
angreifen - atacar, mexer em
Angreifer - atacante (m)
angrenzend - contíguo
Angriff - ataque (m)
Angst - medo (m), pavor (m), receio (m)
Angst haben - ter medo
anhalten - parar
Anhang - anexo (m)
Anhänger - adepto (m)
Anhäufung - amontoado (m)
anhimmeln - idolatrar, cultuar
anhören - escutar
Anklage - acusação (f)
Anklageschrift - libelo (m), acusação (f)
ankleben - colar
anklopfen - tocar
ankommen - chegar
ankündigen - anunciar, pressagiar
Ankündigung - prenúncio (m)
Ankunft - chegada (f)
Anlass - ocasião (f)
anlehnen - encostar
anlocken - angariar
anlügen - enganar
Anmeldung - registo, registro (m)
Anmut - graça (f)
anmutig - formoso
annehmen - adotar, aceitar, adoptar
anordnen - ordenar
anraten - aconselhar
anregen - animar, concitar
Anregung - sugestão (f)
Anrichte - copa (f)
Anruf - chamada (f)
anrufen - ligar para, ligar
Anrufer - interlocutor (m)
ans Telefon gehen - atender
Ansammlung/Gruppe von Frauen - mulherada (f), mulherio (m)
Anschein - aparência (f)
anscheinend - aparentemente
anschließend - subsequente
Anschuldigung - acusação (f)
ansehen - encarar, olhar
anspannen - enrijar, entesar, esticar, retesar
anspielen auf - aludir a
Anspielungen machen - acenar
anspornen - instigar
Ansprache - discurso (m)
Anspruch erheben auf - reivindicar
anstacheln - concitar
anständiger - cara boa praça (m)
anstatt - em vez de
ansteckend - contagioso
ansteckende Krankheit - doença contagiosa (f)
anstiften - instigar
anstimmen - entoar
anstoßen an etw. - esbarrar com/contra a.c.
anstoßend - contíguo
anstossen - brindar
Antenne - antena (f)
antippen - cutucar
antreiben - instigar
antreten - assumir
Anwalt - advogado (m)
Anwärter - pretendente (m)
Anwendung - uso (m)
anwerben - angariar
anwidern - enjoar
Anzeichen - prenúncio (m)
Anzeige - denúncia (f), anúncio (m)
anzeigen - delatar, denunciar
anzetteln - instigar
anziehen - calçar, vestir
Anzug - terno (m), fato (m)
anzünden - acender, tacar fogo em
Apfel - maçã (f)
Apfelsaft - suco de maçã (m)
Apotheke - botica (f)
Apotheker - farmacêutico (m)
April - Em abril, chuvas mil.
Arbeit - trabalho (m), mister (m), refrega (f)
arbeiten - trabalhar
Arbeitskraft - mão-de-obra (f)
Arbeitsloser - desempregado (m)
Arbeitslosigkeit - desemprego (m)
Arbeitsmarkt - mercado de trabalho (m)
Architekt - arquitecto (m), arquiteto (m)
Ärger/Wut rauslassen - desabafar
ärgern - alterar
argwöhnisch - recalcado
arm - pobre, tacanho
Arm - braço (m)
arm machen - empobrecer, depauperar
arm werden - empobrecer
arme Leute - fubazada (f)
Ärmel - manga (f)
Armenien - Armênia (f), Arménia (f)
armer Schlucker - pé-rapado (m)
arrogant - cheio de si
Arschritze - cofrinho (), regada (), rego ()
Art - índole (f)
Artenvielfalt - biodiversidade (f)
Arzt - médico (m)
Arzttermin - consulta (f)
Asche - cinza (f)
Aserbaidschan - Azerbaijão (m)
Asket - anacoreta (m)
Aspirin - aspirina (f)
Ast - ramo (m)
Asthma - asma (f)
Atem - fôlego (m), alento (m)
atemberaubend - de tirar o fôlego
atmen - respirar
Attacke - ataque (m)
attackieren - atacar
Attentat - atendado (m)
auch - também
auf - por cima de, sobre, em cima de
auf allen Vieren - de quatro
auf Bewährung - sob pena condicional
auf dem Bauch - de bruços
auf den Markt bringen - lançar
auf den richtigen Weg zurück führen - endireitar
auf der Suche sein nach - estar à procura de
auf die Palme bringen - azucrinar
auf etwas hereinfallen - cair na esparrela
auf jemanden böse sein - zangado, estar chateado com alguém
auf jemandens Gesundheit anstossen - brindar à saúde de alguém
auf jn. treffen - tropeçar com alg.
Auf Regen folgt Sonnenschein. - Depois da tempestade vem a bonança.
auf's Spiel setzen - arriscar
aufatmen - tomar alento
aufbewahren - guardar
aufblähen - enfunar
aufblühen - desabrochar
aufbrechen - rebentar
aufdringlich - importuno
aufdringlich sein - assediar
Aufdringlichkeit - indiscrição (f)
aufeinandertreffen - defrontar-se
Aufenthalt - estadia (f)
auferstanden - ressurrecto, ressurreto
auffallen - dar nas vistas
aufführen - actuar
auffüllen - aterrar
Aufgabe - mister (m)
aufgeben - abandonar
aufgebläht - inflado
aufgeblasen - inflado
aufgehen - raiar
aufgeregt - conturbado
aufgeweckt - sapeca
aufheben - pegar, apanhar
aufhetzen - instigar
aufhören - parar, acabar
aufhören zu - deixar de
Auflage - imposição (f)
auflegen - desligar
Auflösung - desenlace (m), solução (f)
aufmachen - abrir
aufmerksam zuhören - ser todo ouvidos
Aufnahme - inserção (f)
Aufnahmeprüfung - exame de admissão (m)
aufnehmen - inserir, acolher, hospedar
aufpassen - prestar
aufpassen auf - tomar conta de
aufpeppen - apimentar
Aufprall - choque (m)
aufragen - erguer-se
aufräumen - arrumar
aufrecht - ereto
Aufrechterhaltung - manutenção (f)
Aufregung - celeuma (f)
aufrichten - erguer
aufrüsten - armar
aufs Geratewohl - ao acaso
aufschlussreich - elucidativo
Aufschneider - gabarola (m), fanfarrão (m), gabola (m)
aufschürfen - esfolar
Aufschwung - retoma (f)
Aufsicht - fiscalização (f)
aufspießen - espetar
aufstehen - levantar
Auftakt - prelúdio (m)
auftauchen - surgir
aufteilen - distribuir, repartir
aufwachen - despertar
aufwachsen - criar
aufwärmen - esquentar
Aufwärmen - aquecimento muscular (m)
aufwärmen - aquecer
aufwiegeln - concitar
aufziehen - criar
Auge - olho (m)
Augen - mirantes (m)
Augenblick - ápice (m), instante (m)
Augenbraue - sobrancelha (f)
Augenlid - pálpebra (f)
Augentropfen - colírio (m)
Auktion - leilão (m)
aus Angst vor einer Situation davonlaufen - amarelar
aus dem Landesinneren stammend - interiorano
aus dem Sinn. - Longe dos olhos, longe do coracao.
Aus den Augen - longe do coracao., Longe dos olhos
aus Galicien - galego (m)
aus Lissabon - lisboeta
aus Rio de Janeiro - carioca
aus Wien stammend - vienense
ausarbeiten - elaborar
ausbessern - consertar
Ausbeuter - explorador (m)
Ausbildung - formação (f)
ausbrechen - estralar (f), estalar (f), rebentar
Ausdauer - persistência (f)
Ausdruck - termo (m), vocábulo (m)
auseinandernehmen - desmanchar
Auseinandersetzung - disputa (f)
Außenwirtschaft - economia externa (f)
außer - excepto, além, exceto
außerdem - além, ademais, além de
äußere Ecke eines Gebäudes - cunhal (m)
außergewöhnlich - inusitado
außerhalb - fora
ausfallen - avariar-se
ausfindig machen - localizar
Ausflug - passeio (m)
ausführen - efectuar
ausfüllen - preencher
Ausgaben - despesas (f), gastos (m)
Ausgang - desenlace (m), saída (f)
ausgehen - sair
ausgepowert - depauperado
ausgezehrt - escaveirado
ausgezeichnet - baril, estupendo, exímio
Ausgleich - empate (m)
ausgleichen - compensar
Ausguck - mirante (m)
aushecken - tramar
auskommen - caber
ausladen - descarregar
Auslage - montra (f)
Ausländer - forasteiro (m)
auslaugen - depauperar
ausleeren - esvaziar
auslegen - forrar
Auslese - selecção (f), seleção (f)
auslesen - selecionar, seleccionar
ausliefern - entregar
auslösen - desencadear
ausmachen - apagar
Ausmaß - escala (f)
Ausnahmen bestätigen die Regel. - A exeção confirma a regra.
ausnehmen - esfolar alg.
Ausnhamen bestätigen die Regel. - A excepção confirma a regra.
ausnutzen - aproveitar-se, aproveitar, usufruir
ausreichen - bastar
ausreissen - bater a asa
ausruhen - descansar
ausrutschen - resvalar, escorregar
Aussage - depoimento (m)
aussagekräftig - elucidativo
aussagen - afirmar
aussaugen - sugar
ausschalten - desligar
ausschließen - expulsar
Ausschuss - rebotalho (m)
aussehen - parecer
Aussichtsplatz - esplanada (f)
Aussichtspunkt - mirante (m)
Aussichtsturm - mirante (m)
ausspionieren - espionar
Aussprache - pronúncia (f)
ausstatten - fadar, abastecer
aussteigen - descer
ausstellen - exibir
Aussteuer - enxoval (m)
ausstoßen - desembestar, expulsar
ausstrecken - esticar
austeilen - distribuir
austrocknen - desaguar
ausüben - praticar
Ausverkauf - liquidação (f)
ausverkauft - esgotado
auswählen - selecionar, escolher, seleccionar
Auswärtiger - forasteiro (m)
ausweichen - evitar
Ausweisung - desterro (m)
auswendig lernen - decorar
auszeichnen - assinalar
ausziehen - despir
Auto - automóvel (m)
Auto- - automotivo
Autobus - autocarro (m), omnibus (m)
Automobil - automóvel (m)
Automobil- - automotivo
Automobilindustrie - setor automotivo (m)
Avocado - abacate (m)

 

Portugiesisch online lernen - Portugiesisch Wörterbuch - Portugiesisch übersetzen