curso de português
Portugiesischkurs
Portugiesisch Wörterbuch
Hallo - beim deutsch-portugiesischen Wörterbuch!
Man kann hier auf zwei Arten suchen:
- Wähle einen Buchstaben - es werden deutsche und portugiesische Worte mit diesem Anfangsbuchstaben angezeigt.
- Tippe das gewünschte deutsche oder portugiesische Vokabel in das Eingabefeld - es werden automatisch bekannte Vokabel zur online Suche vorgeschlagen. Nach Auswahl des Wortes siehst du sofort die entsprechende deutsche bzw. portugiesische Übersetzung.
Kannst du ein gesuchtes Wort nicht finden? Dann trag es doch bei den Neuen Vokabeln ein!
Whle ein Thema um dazu passende Worte anzuzeigen:
Portugiesisch - Deutsch
(Hinweis: bei der Suche nach portugiesischen Worten ist die Eingabe von portugiesichen Sonderzeichen nicht ntig)
Deutsch - Portugiesisch
rã (f) - Frosch
rabo (m) - Hintern
rachar - sprengen, spalten, splittern, bersten
rachar-se - platzen, zerplatzen
radiodifusão (f) - Radiosendung
raiar - aufgehen, anbrechen, strahlen
raio (m) - Blitz, Strahl
raiz (f) - Wurzel
raiz quadrada (f) - Quadratwurzel
ralhar com - sich zanken, schimpfen, schelten
ramo (m) - Zweig, Ast, Strauß
rancoroso - nachtragend
rapar - abrasieren, rauben, dahinraffen, rasieren
rapariga (f) - Mädchen
rapaz (m) - Bursche, junger Mann, Junge
rapazola (m) - Kindskopf, junger Mann
raposa (f) - Fuchs
raramente - selten
rascunho (m) - Konzept, Skizze, Entwurf
rasgar - zerreißen
raspado - abrasiert, rasiert
raspar - abrasieren, rasieren
rastejar - sich dahinschleppen, kriechen
ratazana (f) ((ugs.)) - hässliche Frau, weibliche Ratte
rato (m) - Maus
ratoeira (f) - Mäusefalle, Mausefalle
reagir - sich widersetzen, reagieren
reagrupamento familiar (m) - Familienzusammenführung
rebanho (m) - Herde
rebelde - rebellisch
rebenque (m) - Peitsche, Gerte, Reitpeitsche
rebentar - ausbrechen, platzen, bersten, explodieren, aufbrechen
rebocar - verputzen, abschleppen, schleppen
reboco (m) - Verputz, Putz
rebolado (m) - kreisende Bewegung in den Hüften
rebotalho (m) - Ausschuss
rebuçado (m) (port.) - Bonbon, Zuckerl
recado (m) - Nachricht
recalcado - argwöhnisch, unterdrückt, gehemmt
recanto (m) - Winkel, einsame Ecke
recear ((+ conj./subj.)) - fürchten
receber - bekommen, empfangen, erhalten
receio (m) - Furcht, Befürchtung, Angst
receita federal (f) ((wirtsch.)) - Bundeseinnahmen
receitas (f) ((wirtsch.)) - Einnahmen
receitas fiscais (f) ((wirtsch.)) - Steueraufkommen
recentemente - vor kurzem
recessão (f) ((wirtsch.)) - Rezession
recesso (m) - Schlupfwinkel
rechear - stopfen, füllen
recibo (m) - Kassenbon, Kassenzettel, Rechnung, Beleg, Quittung
recinto (m) - Halle, Raum, Bereich, Platz, Ort, Gelände
reco-reco (m) - normalerweise aus Bambus oder Holz, Rhythmusinstrument aus der brasilianischen Musik
recompor - neu anordnen, neu aufstellen, neu zusammenstellen
recompor-se - sich aufrappeln
reconstruir - wiederaufbauen, rekonstruieren, umbauen, wiederherstellen
recreativo - Freizeit-, erholsam, Unterhaltungs-
recuar - zurückgehen, zurückschrecken, zurückweichen
recursos próprios (m) ((wirtsch.)) - Eigenmittel
recusa (f) - Weigerung, Ablehnung
recusar (m) - ablehnen
rede (f) - Netz
redopiar - kreiseln, wirbeln
reduzir a pó - mahlen, zerreiben, zermahlen
reembolso (m) - Rückvergütung, Rückerstattung
refeito - gestärkt
refeitório (m) - Mensa, Kantine, Speisesaal
referir - berichten
reflectir (port.) - nachdenken
refluxo (m) - Rückfluss
refrega (f) - Plackerei, Mühsal, Mühe, Kampf, Arbeit
refri (m) - Softdrink, Limonade, Erfrischungsgetränk
refrigerante (m) - Softdrink, Limonade, Erfrischungsgetränk
refugiar-se - Zuflucht suchen, fliehen, sich flüchten
regada () (bras.) ((ugs., vulg.)) - Arschritze
regar - bewässern, gießen
regato (m) - Bach
regeneração (f) - Regeneration
regenerar - erneuern, regenerieren
regenerar-se - sich rehabilitieren, sich erholen
regente (m) - Schuldirektor, Herrscher, Regent, Dirigent
registo (port.) - Eintrag, Registrierung, Anmeldung
registro (m) (bras.) - Registrierung, Anmeldung, Eintrag
rego () (bras.) ((ugs., vulg.)) - Arschritze
regressar - zurückkehren, zurückkommen
reino (m) - Königreich
reitor (m) - Rektor
reivindicação (f) - Forderung
reivindicar - zurückfordern, fordern, einfordern, verlangen, beanspruchen, Anspruch erheben auf
relacionamento (m) - Beziehung, Verhältnis
relacionamento interpessoal (m) - zwischenmenschliche Beziehung
relator (m) - Berichterstatter, Referent
relatora (f) - Referentin, Berichterstatterin
relatório (m) - Report, Bericht
relatório de economia (m) - Wirtschaftsreport
relatório econômico (m) (bras.) - Wirtschaftsreport
relatório económico (m) (port.) - Wirtschaftsreport
relógio (m) - Uhr
relutante - widerwillig
relutar - sich widersetzen
relva (f) - Rasen
remar - rudern
remédio (m) - Medikament
remorso (m) - schlechtes Gewissen, Gewissensbisse
renda familiar (f) - Familieneinkommen
rendado - mit Spitzenbesatz, spitzenbesetzt
render-se - kapitulieren, sich ergeben
rendimento (m) - Gewinn, Einkommen
rentável - rentabel
reparar - bemerken, reparieren
repartir - aufteilen, verteilen, teilen, gliedern, zerteilen
repentinamente - plötzlich
repertório (m) - Repertoir
repetir - wiederholen
representar um papel importante - eine wichtige Rolle spielen
repressão (f) - Unterbindung, Unterdrückung, Bestrafung
reprimir - bestrafen, unterdrücken, unterbinden
reprovação (f) - Misserfolg, Ablehnung, Durchfallen, Nichtbestehen
reprovar ((Schule)) - durchfallen lassen, durchfallen, ablehnen
república (f) - Republik
reque-reque (m) - normalerweise aus Bambus oder Holz, Rhythmusinstrument aus der brasilianischen Musik
requerer - erfordern
requintado - fein
reserva (f) - Reservierung
resfriado - erkältet
resguardar - bewahren, schützen, verteidigen, beschützen
resistir - widerstehen
resolver - erledigen
respaldar - ebnen, glattwalzen
respigar ((Ähren...)) - sammeln, nachlesen, lesen
respirar - atmen
responsável - verantwortlich
resquício (m) - Überbleibsel
ressaca (f) ((Alkohol)) - Kater
ressoar - ertönen, erschallen, erklingen
ressurrecto (port.) - auferstanden
ressurreto - auferstanden
resto (m) - Reserve, Rest
resvalar - abgleiten, abrutschen, ausrutschen
reter - zurückhalten
retesar - anspannen, spannen, straffen
retirado - entlegen, zurückgezogen
retirar - entnehmen, leeren, herausnehmen, entfernen, wegnehmen
retoma (f) ((wirtsch.)) - Aufschwung
retoma económica (f) (port.) ((wirtsch.)) - Wirtschaftsaufschwung
retoma econômica (f) (bras.) ((wirtsch.)) - Wirtschaftsaufschwung
retrato (m) - Portrait, Porträt, Abbild
retrete (f) - Klo, Kloschüssel, Toilettenschüssel
retrógrado - rückständig, rückläufig
retrovisor (m) ((Auto)) - Rückspiegel
réu (m) ((rechtl.)) - Angeklagter
reunião (f) - Sitzung, Besprechung, Zusammenkunft
reunir - vereinigen, zusammenbringen, versammeln
reunir-se - sich versammeln
reveillón (m) - Silvesternacht, Silvester
rever - wiedersehen
reverenciar - sich verbeugen, anbeten, verehren, vergöttern
revezar-se - sich abwechseln
revigorar - stärken, kräftigen
revigorar-se - stärker werden, kräftiger werden
revirar - durchwühlen, wenden, umdrehen
revirar-se na cova - sich im Grab umdrehen
revista (f) - Illustrierte
rezar - beten
riacho (m) - Bach
ribanceira (f) - Steilufer, Uferböschung, Böschung
ribeiro (m) - Bach
rico - reich
ridente - lachend
ridículo - lächerlich
ripa (f) - Latte
riqueza (f) - Reichtum
rir - lachen
rir-se (port.) - lachen
risca ao lado (f) - Seitenscheitel
risca ao meio (f) - Mittelscheitel
riso (m) - Lachen, Gelächter
riso banguela (m) - zahnloses Lächeln
risonho - lachend, fröhlich, strahlend
rissol (m) - Teigtasche
ritmado - rhythmisch
rítmico - rhythmisch
ritmo (m) - Rhythmus
rival (m) - Rivale
roda (f) - Kreis, Rad
rodear - umgeben, umringen, umkreisen
rodopiar - kreiseln, wirbeln
roer as unhas - Nägel kauen, Nägel beißen
rogar uma praga a alg. - Flüche gegen jn. ausstoßen, jn. verfluchen
roído de inveja - wütend
rolar - rollen
rolha (f) - Korken
roliço - mollig, rundlich, zylinderförmig, rund
Romênia (f) (bras.) - Rumänien
Roménia (f) (port.) - Rumänien
roncar - knurren, schnarchen
ronco (m) - Grunzen, Schnarchen
rondar - bewachen, sich in etwa belaufen auf, herumschleichen um, umkreisen
ronronar - schnurren
roséola epidêmica (f) - Röteln
roteiro (m) - Drehbuch
rotina (f) - Routine
roubar - überfallen, rauben, stehlen
roubo (m) - Raub
roubo a mão armada (m) - bewaffneter Überfall, Raubüberfall
roupa (f) - Kleidung
roupa interior (f) - Unterwäsche
roxo - violett
rua (f) - Straße
rubéola (f) - Röteln
rubi (m) (bras.) - Rubin
rubim (m) (port.) - Rubin
rubro - feuerrot, blutrot
rude - schroff, plump, unwirsch, grob, rau
ruga (f) - Falte
rugido (m) - Sausen, Zischen, Tosen
rugir - zischen, tosen, sausen
ruído (m) - Gerücht, Lärm, Krach, Geräusch
ruim - schlecht
ruivo - rothaarig
rum (m) - Rum
rumar - fortsetzen
ruptura (f) - Ruptur, Bruch, Riss
Rússia - Russland
rústico - roh, ländlich, bäuerlich, rustikal
Portugiesisch - Deutsch
(Hinweis: bei der Suche nach portugiesischen Worten ist die Eingabe von portugiesichen Sonderzeichen nicht ntig)
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V X Z
Deutsch - Portugiesisch
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
rã (f) - Frosch
rabo (m) - Hintern
rachar - sprengen, spalten, splittern, bersten
rachar-se - platzen, zerplatzen
radiodifusão (f) - Radiosendung
raiar - aufgehen, anbrechen, strahlen
raio (m) - Blitz, Strahl
raiz (f) - Wurzel
raiz quadrada (f) - Quadratwurzel
ralhar com - sich zanken, schimpfen, schelten
ramo (m) - Zweig, Ast, Strauß
rancoroso - nachtragend
rapar - abrasieren, rauben, dahinraffen, rasieren
rapariga (f) - Mädchen
rapaz (m) - Bursche, junger Mann, Junge
rapazola (m) - Kindskopf, junger Mann
raposa (f) - Fuchs
raramente - selten
rascunho (m) - Konzept, Skizze, Entwurf
rasgar - zerreißen
raspado - abrasiert, rasiert
raspar - abrasieren, rasieren
rastejar - sich dahinschleppen, kriechen
ratazana (f) ((ugs.)) - hässliche Frau, weibliche Ratte
rato (m) - Maus
ratoeira (f) - Mäusefalle, Mausefalle
reagir - sich widersetzen, reagieren
reagrupamento familiar (m) - Familienzusammenführung
rebanho (m) - Herde
rebelde - rebellisch
rebenque (m) - Peitsche, Gerte, Reitpeitsche
rebentar - ausbrechen, platzen, bersten, explodieren, aufbrechen
rebocar - verputzen, abschleppen, schleppen
reboco (m) - Verputz, Putz
rebolado (m) - kreisende Bewegung in den Hüften
rebotalho (m) - Ausschuss
rebuçado (m) (port.) - Bonbon, Zuckerl
recado (m) - Nachricht
recalcado - argwöhnisch, unterdrückt, gehemmt
recanto (m) - Winkel, einsame Ecke
recear ((+ conj./subj.)) - fürchten
receber - bekommen, empfangen, erhalten
receio (m) - Furcht, Befürchtung, Angst
receita federal (f) ((wirtsch.)) - Bundeseinnahmen
receitas (f) ((wirtsch.)) - Einnahmen
receitas fiscais (f) ((wirtsch.)) - Steueraufkommen
recentemente - vor kurzem
recessão (f) ((wirtsch.)) - Rezession
recesso (m) - Schlupfwinkel
rechear - stopfen, füllen
recibo (m) - Kassenbon, Kassenzettel, Rechnung, Beleg, Quittung
recinto (m) - Halle, Raum, Bereich, Platz, Ort, Gelände
reco-reco (m) - normalerweise aus Bambus oder Holz, Rhythmusinstrument aus der brasilianischen Musik
recompor - neu anordnen, neu aufstellen, neu zusammenstellen
recompor-se - sich aufrappeln
reconstruir - wiederaufbauen, rekonstruieren, umbauen, wiederherstellen
recreativo - Freizeit-, erholsam, Unterhaltungs-
recuar - zurückgehen, zurückschrecken, zurückweichen
recursos próprios (m) ((wirtsch.)) - Eigenmittel
recusa (f) - Weigerung, Ablehnung
recusar (m) - ablehnen
rede (f) - Netz
redopiar - kreiseln, wirbeln
reduzir a pó - mahlen, zerreiben, zermahlen
reembolso (m) - Rückvergütung, Rückerstattung
refeito - gestärkt
refeitório (m) - Mensa, Kantine, Speisesaal
referir - berichten
reflectir (port.) - nachdenken
refluxo (m) - Rückfluss
refrega (f) - Plackerei, Mühsal, Mühe, Kampf, Arbeit
refri (m) - Softdrink, Limonade, Erfrischungsgetränk
refrigerante (m) - Softdrink, Limonade, Erfrischungsgetränk
refugiar-se - Zuflucht suchen, fliehen, sich flüchten
regada () (bras.) ((ugs., vulg.)) - Arschritze
regar - bewässern, gießen
regato (m) - Bach
regeneração (f) - Regeneration
regenerar - erneuern, regenerieren
regenerar-se - sich rehabilitieren, sich erholen
regente (m) - Schuldirektor, Herrscher, Regent, Dirigent
registo (port.) - Eintrag, Registrierung, Anmeldung
registro (m) (bras.) - Registrierung, Anmeldung, Eintrag
rego () (bras.) ((ugs., vulg.)) - Arschritze
regressar - zurückkehren, zurückkommen
reino (m) - Königreich
reitor (m) - Rektor
reivindicação (f) - Forderung
reivindicar - zurückfordern, fordern, einfordern, verlangen, beanspruchen, Anspruch erheben auf
relacionamento (m) - Beziehung, Verhältnis
relacionamento interpessoal (m) - zwischenmenschliche Beziehung
relator (m) - Berichterstatter, Referent
relatora (f) - Referentin, Berichterstatterin
relatório (m) - Report, Bericht
relatório de economia (m) - Wirtschaftsreport
relatório econômico (m) (bras.) - Wirtschaftsreport
relatório económico (m) (port.) - Wirtschaftsreport
relógio (m) - Uhr
relutante - widerwillig
relutar - sich widersetzen
relva (f) - Rasen
remar - rudern
remédio (m) - Medikament
remorso (m) - schlechtes Gewissen, Gewissensbisse
renda familiar (f) - Familieneinkommen
rendado - mit Spitzenbesatz, spitzenbesetzt
render-se - kapitulieren, sich ergeben
rendimento (m) - Gewinn, Einkommen
rentável - rentabel
reparar - bemerken, reparieren
repartir - aufteilen, verteilen, teilen, gliedern, zerteilen
repentinamente - plötzlich
repertório (m) - Repertoir
repetir - wiederholen
representar um papel importante - eine wichtige Rolle spielen
repressão (f) - Unterbindung, Unterdrückung, Bestrafung
reprimir - bestrafen, unterdrücken, unterbinden
reprovação (f) - Misserfolg, Ablehnung, Durchfallen, Nichtbestehen
reprovar ((Schule)) - durchfallen lassen, durchfallen, ablehnen
república (f) - Republik
reque-reque (m) - normalerweise aus Bambus oder Holz, Rhythmusinstrument aus der brasilianischen Musik
requerer - erfordern
requintado - fein
reserva (f) - Reservierung
resfriado - erkältet
resguardar - bewahren, schützen, verteidigen, beschützen
resistir - widerstehen
resolver - erledigen
respaldar - ebnen, glattwalzen
respigar ((Ähren...)) - sammeln, nachlesen, lesen
respirar - atmen
responsável - verantwortlich
resquício (m) - Überbleibsel
ressaca (f) ((Alkohol)) - Kater
ressoar - ertönen, erschallen, erklingen
ressurrecto (port.) - auferstanden
ressurreto - auferstanden
resto (m) - Reserve, Rest
resvalar - abgleiten, abrutschen, ausrutschen
reter - zurückhalten
retesar - anspannen, spannen, straffen
retirado - entlegen, zurückgezogen
retirar - entnehmen, leeren, herausnehmen, entfernen, wegnehmen
retoma (f) ((wirtsch.)) - Aufschwung
retoma económica (f) (port.) ((wirtsch.)) - Wirtschaftsaufschwung
retoma econômica (f) (bras.) ((wirtsch.)) - Wirtschaftsaufschwung
retrato (m) - Portrait, Porträt, Abbild
retrete (f) - Klo, Kloschüssel, Toilettenschüssel
retrógrado - rückständig, rückläufig
retrovisor (m) ((Auto)) - Rückspiegel
réu (m) ((rechtl.)) - Angeklagter
reunião (f) - Sitzung, Besprechung, Zusammenkunft
reunir - vereinigen, zusammenbringen, versammeln
reunir-se - sich versammeln
reveillón (m) - Silvesternacht, Silvester
rever - wiedersehen
reverenciar - sich verbeugen, anbeten, verehren, vergöttern
revezar-se - sich abwechseln
revigorar - stärken, kräftigen
revigorar-se - stärker werden, kräftiger werden
revirar - durchwühlen, wenden, umdrehen
revirar-se na cova - sich im Grab umdrehen
revista (f) - Illustrierte
rezar - beten
riacho (m) - Bach
ribanceira (f) - Steilufer, Uferböschung, Böschung
ribeiro (m) - Bach
rico - reich
ridente - lachend
ridículo - lächerlich
ripa (f) - Latte
riqueza (f) - Reichtum
rir - lachen
rir-se (port.) - lachen
risca ao lado (f) - Seitenscheitel
risca ao meio (f) - Mittelscheitel
riso (m) - Lachen, Gelächter
riso banguela (m) - zahnloses Lächeln
risonho - lachend, fröhlich, strahlend
rissol (m) - Teigtasche
ritmado - rhythmisch
rítmico - rhythmisch
ritmo (m) - Rhythmus
rival (m) - Rivale
roda (f) - Kreis, Rad
rodear - umgeben, umringen, umkreisen
rodopiar - kreiseln, wirbeln
roer as unhas - Nägel kauen, Nägel beißen
rogar uma praga a alg. - Flüche gegen jn. ausstoßen, jn. verfluchen
roído de inveja - wütend
rolar - rollen
rolha (f) - Korken
roliço - mollig, rundlich, zylinderförmig, rund
Romênia (f) (bras.) - Rumänien
Roménia (f) (port.) - Rumänien
roncar - knurren, schnarchen
ronco (m) - Grunzen, Schnarchen
rondar - bewachen, sich in etwa belaufen auf, herumschleichen um, umkreisen
ronronar - schnurren
roséola epidêmica (f) - Röteln
roteiro (m) - Drehbuch
rotina (f) - Routine
roubar - überfallen, rauben, stehlen
roubo (m) - Raub
roubo a mão armada (m) - bewaffneter Überfall, Raubüberfall
roupa (f) - Kleidung
roupa interior (f) - Unterwäsche
roxo - violett
rua (f) - Straße
rubéola (f) - Röteln
rubi (m) (bras.) - Rubin
rubim (m) (port.) - Rubin
rubro - feuerrot, blutrot
rude - schroff, plump, unwirsch, grob, rau
ruga (f) - Falte
rugido (m) - Sausen, Zischen, Tosen
rugir - zischen, tosen, sausen
ruído (m) - Gerücht, Lärm, Krach, Geräusch
ruim - schlecht
ruivo - rothaarig
rum (m) - Rum
rumar - fortsetzen
ruptura (f) - Ruptur, Bruch, Riss
Rússia - Russland
rústico - roh, ländlich, bäuerlich, rustikal
Portugiesisch online lernen - Portugiesisch Wörterbuch - Portugiesisch übersetzen