Portugiesisch Wörterbuch

Hallo - beim deutsch-portugiesischen Wörterbuch!

Man kann hier auf zwei Arten suchen:

  • Wähle einen Buchstaben - es werden deutsche und portugiesische Worte mit diesem Anfangsbuchstaben angezeigt.
  • Tippe das gewünschte deutsche oder portugiesische Vokabel in das Eingabefeld - es werden automatisch bekannte Vokabel zur online Suche vorgeschlagen. Nach Auswahl des Wortes siehst du sofort die entsprechende deutsche bzw. portugiesische Übersetzung.


Kannst du ein gesuchtes Wort nicht finden? Dann trag es doch bei den Neuen Vokabeln ein!



Whle ein Thema um dazu passende Worte anzuzeigen:
    


Portugiesisch - Deutsch
(Hinweis: bei der Suche nach portugiesischen Worten ist die Eingabe von portugiesichen Sonderzeichen nicht ntig)

A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V X Z



Deutsch - Portugiesisch

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z




é corolário disso... - dass..., die logische folge davon ist
é de bom-tom - es gehört zum guten Ton, es schickt sich   
economia (f) - Wirtschaft
economia externa (f) ((wirtsch.)) - Außenwirtschaft
economia mundial (f) - Weltwirtschaft
econômico (bras.) - wirtschaflich
económico (port.) - Wirtschafts-, wirtschaflich
econômico (bras.) - Wirtschafts-
economista (m) - Wirtschaftsexperte
ecrã (m) (port.) - Bildschirm   
edredão (m) - Daunendecke
edredom (m) - Daunendecke
efectivamente (port.) - tatsächlich, wirklich, freilich   
efectuar (port.) - bewerkstelligen, tätigen, ausführen, vornehmen   
efeito (m) - Wirkung      
efêmero - Eintags-, vorübergehend, kurzlebig
efetivamente (bras.) - tatsächlich, wirklich   
egoísta - egoistisch      
eivado - fleckig, befleckt
eivar - beflecken, verderben
elaborar - durcharbeiten, erarbeiten, ausarbeiten, anfertigen   
electricista (m) (port.) - Elektriker      
elefante (m) - Elefant   
eletricista (m) - Elektriker      
elitista - elitär
elogiar - preisen, ruehmen, loben   
elogio (m) - Lobrede, Lob   
elucidativo - aufschlussreich, aussagekräftig      
Em abril - macht was er will., April
em baixo de - unter      
em banho-maria ((kulin.)) - im Wasserbad
em brasa - glühend   
em breve - bald      
em casa - zu Hause      
em cima de - auf   
em cima de - über   
em comparação com - im Vergleich mit   
em frente - geradeaus   
em frente de - vor      
em jejum - ahnungslos, nüchtern
em lume brando - bei kleiner Flamme
em pó - in Form von Pulver   
em relação a - was betrifft      
em roda de - um herum   
em seguida - danach, dann
Em terra de cegos - Unter Blinden ist der Einäugige König.
em tom de deboche - spöttisch, in spöttischem Tonfall
em vão - vergeblich, vergebens      
em vez de - anstatt      
em volta de - um   
emaranhar-se ((umgangssprachlich)) - ins Gras beißen   
embaçado - verschwommen
embaçar ((Brille, Fensterscheibe)) - trüben, beschlagen
embaixada (f) - Botschaft   
embaixador (m) - Botschafter   
embaixadora (f) - Botschafterin   
embaixatriz (f) - Ehefrau eines Botschafters
embaixo - unten      
embalar - verpacken, einpacken
embaraçoso - peinlich      
embarcar - einsteigen, einchecken, an Bord gehen   
embasamento (m) - Sockel, Unterbau, Fundament   
embelecar - beschwatzen, betören, locken   
embora ( + subj./conj.) - obwohl      
embriagar-se - sich besaufen, sich betrinken   
embutir - einbauen, versenken, einlegen, einlassen, einmauern
ementa (f) (port.) - Speisekarte      
emoldurar - einrahmen
empalidecer - bleich werden, blass werden
empate (m) - Gleichstand, Ausgleich, Unentschieden   
empecilho (m) - Schwierigkeit, Hindernis   
empobrecer - arm werden, verarmen, arm machen
empregada de limpeza (f) - Putzfrau      
empregado de balcão (m) - Thekenkraft, Barkeeper      
empregado de mesa (m) (port.) - Ober, Kellner   
empreiteiro (m) - Bauunternehmer
empresa (f) - Unternehmen, Firma      
emprestar - borgen      
empurrar - stoßen, drücken      
emudecer - verstummen   
encaracolado - gelockt      
encarar - ansehen, ins Auge sehen, mutig entgegentreten, gegenüber stehen   
encarnado (port.) - rot      
encarquilhado - runzelig, faltig   
encarregado (m) - Beauftragter, Sachbearbeiter
encarregar a.c. a alg. - jm. etw. auftragen, jn. mit etw. beauftragen
encarregar-se de a.c. ((Pflicht, Arbeit...)) - etw. übernehmen
encenador (m) - Regisseur      
encerrar - schließen
encharcado - durchnässt, getränkt
encharcar - tränken, durchnässen
enchente (f) - Flut, Hochwasser, Überschwemmung   
encher - füllen      
encher a barriga - sich satt essen, sich den Bauch vollschlagen   
encher a pança (bras.) ((ugs.)) - sich den Bauch vollschlagen
encher alg. de serviço - jn. bis über beide Ohren mit Arbeit eindecken
encher o saco de alguém (bras.) ((ugs.)) - jm. auf den Geist gehen, jm. auf die Nerven gehen, jm. auf den Wecker gehen   
encolher - einziehen
encolher os ombros - mit den Schultern zucken      
encomenda (f) - Paket      
encontrar - finden   
encontrar - finden   
encontrar-se - treffen      
encostar - anlehnen   
endireitar - begradigen, auf den richtigen Weg zurück führen, in Ordnung bringen, gerade biegen
energia (f) - Energie   
enevoado - neblig, nebelig   
enfeitar - verzieren, schmücken      
enfeitar-se com penas de parvão - sich mit fremden Federn schmücken   
enfermeira (f) - Krankenschwester      
enferrujado - verrostet, rostig, eingerostet   
enfim - wie auch immer   
enfunar - blähen, aufblähen   
enganar - anlügen      
enganar-se - sich täuschen      
enganar-se com alg. - sich in jm. täuschen
engano (m) - Irrtum      
engarrafamento (m) - Stau
engatar - einhängen, verkuppeln   
engenheiro (m) - Ingenieur      
engomar - bügeln      
engraçado - lustig, witzig      
engraxador (m) - Schuhputzer      
engraxista (m) (port.) ((ugs.)) - Schleimer
engrenagem (f) - Maschinerie, Räderwerk, Getriebe
enguia (f) - Aal   
enigma (m) - Rätsel   
enigmático - rätselhaft   
enjoar - anekeln, anwidern, Ekel erregen, Übelkeit verursachen   
enlouquecer - verrückt werden
enluarado - mondbeschienen, vom Mondschein erleuchtet
enquanto - während      
enrabar alg. ((vulgär)) - Analsex mit jm. haben
enrijar - anspannen, spannen, straffen
enrubescer - erröten, rot werden
ensaboar - einseifen
ensinar - unterrichten      
ensopado - getränkt, durchnässt
ensopar - tränken, durchnässen
então - also      
enteada (f) - Stieftochter
enteado (m) - Stiefsohn
entediado - gelangweilt   
entender - verstehen      
entender-se - sich verstehen      
entesar - straffen, anspannen, spannen
entoar ((Lied)) - anstimmen   
entrar - hereinkommen      
entrar em pânico - in Panik geraten
entrar em vigor - in Kraft treten   
entre - zwischen      
entre aspas - unter Anführungszeichen
entreaberto - halboffen, angelehnt
entregar - abgeben, ausliefern      
entregar-se ((z.B. der Polizei)) - sich stellen, sich widmen, sich ergeben   
entremeado - durchwachsen
entremear - einschieben, einfügen
entretenimento (m) - Entertainment, Unterhaltung
envelhecer - altern   
envelope (m) - Kuvert, Umschlag   
envenenado - vergiftet   
enveredar (em direção de) - sich auf etwas zubewegen, einen Weg einschlagen   
envergadura (f) ((Flügel)) - Spannweite   
envernizar - lackieren   
enviar - schicken   
enxame (m) - Bienenschwarm   
enxergar - erblicken, bemerken, sehen   
enxó (m) - Hobel
enxoval (m) - Aussteuer   
enxugar - bis auf den letzten Tropfen austrinken, trocknen
enxurrada () - Sturzbach, Flut
enxurro () - Sturzbach, Flut
equilibrar-se - im Gleichgewicht bleiben   
equipa (f) (port.) - Mannschaft, Mannschaft   
equipe (f) (bras.) - Mannschaft
eremita (m) - Eremit, Einsiedler
ereto - aufrecht, erigiert   
erguer - sich erheben, erheben, aufrichten   
erguer paredes - Wände aufziehen
erguer-se - aufragen, ragen, sich erheben   
erro (m) - Fehler   
erva (f) - Marihuana, Gras, Kräuter, Kraut   
ervilha (f) - Erbse      
esbarrada () - Zusammenstoß, Zusammenprall
esbarrão () - Zusammenstoß, Zusammenprall
esbarrar com alg. - mit jm. zusammenstoßen
esbarrar com/contra a.c. - sich stoßen an etw., anstoßen an etw.
esbarro () - Zusammenstoß, Zusammenprall
esboçar - skizzieren, entwerfen, andeuten, umreißen   
esboço (m) - Skizze, Entwurf   
esbofetear - ohrfeigen
esboroar - zerbröckeln   
escada (f) - Stiege, Treppe, Leiter   
escala (f) - Zwischenlandung, Tonleiter, Verhältnis, Maßstab, Ausmaß, Zwischenstopp   
escala musical (f) - Tonleiter   
escamotear - verschwinden lassen, unterschlagen, stibitzen   
escândalo (m) - Skandal      
Escandinávia () - Skandinavien
escandinavo (m) - Skandinavier
escapar - entwischen
escapulir - entwischen
escaveirado ((Gesicht, etc.)) - eingefallen, ausgezehrt
escola (f) - Schule      
escola particular (f) - Privatschule
escola pública (f) - öffentliche Schule
escolha (f) - Wahl   
escolher - auswählen, wählen      
esconderijo (m) - Versteck
esconso (m) - schief, verborgen, versteckt, Versteck, Angel, Winkel
escorregar - ausrutschen      
escorrer - fließen   
escova (f) - Bürste      
escovar os dentes - Zähne putzen   
escravo (m) - Sklave   
escrevente (m) - Kopist, Schreiber, Protokollführer, Gerichtsschreiber
escrever - schreiben   
escritor (m) - Schriftsteller      
escritório (m) - Büro      
escrivã (f) - Schreiberin, Protokollführerin, Gerichtsschreiberin
escrivão (m) - Gerichtsschreiber, Schreiber, Protokollführer
escudo (m) - Schild
escuridão (f) - Finsternis, Dunkelheit   
escuro - dunkel      
escuro como breu - schwarz wie die Nacht, stockfinster, kohlrabenschwarz
escutar - anhören, zuhören      
escutar música - Musik hören      
esfarelar - zerbröckeln, zerkrümeln
esfolar - abschürfen, aufschürfen, die Haut abziehen, Häuten, zerkratzen
esfolar alg. - jm. unverhältnismäßig viel Geld für etw. abknöpfen, ausnehmen, jn. schröpfen
esforçar-se - sich bemühen   
esfriar - abkühlen   
esgotado - vergriffen, ausverkauft, verbraucht, erschöpft
esgotamento (m) - Erschöpfung
esgoto (m) - Abfluss, Abwasser, Kanal, Sickergrube, Abwasserkanal   
esgueirar-se - sich aus dem Staub machen, sich davonstehlen, sich davonschleichen
Eslováquia (f) - Slowakei
esmagar - zermalmen, zerquetschen
esmola (f) - Almosen      
esnobismo (m) - Snobismus
esófago (m) (port.) - Speiseröhre
esôfago (m) (bras.) - Speiseröhre
espada (f) - Schwert   
espaguete (m) - Spaghetti      
espalhar - verstreuen, verbreiten   
espalhar zunzuns - Gerüchte verbreiten
espalhar-se - sich ausbreiten   
espanhola (f) - Sexpraktik bei der der Mann seinen Penis zwischen den Brüsten der Frau reibt   
espantalho (m) - Vogelscheuche
espantar - verjagen   
espantar-se - überraschen   
espantoso - erstaunlich   
espargo (m) - Spargel   
espasmo (m) - Krampf, Extase, Spasmus
espátula (f) - Spachtel, Spatel, Teigkarte
especialista (m) - Spezialist, Experte   
espectáculo (m) (port.) - Spektakel   
espelho (m) - Spiegel      
esperançoso - hoffnungsvoll   
esperar - warten, hoffen      
esperar o dia raiar - bis Tagesanbruch warten   
espesso - zähflüssig, dickflüssig
espessura (f) - Dicke, Stärke
espetáculo (m) (bras.) - Spektakel   
espetada (f) - Spieß   
espetar - aufspießen   
espeto (m) - Spieß      
espezinhar - mit Füßen treten   
espiga de milho (f) - Maiskolben
espinafre (m) - Spinat      
espinho (m) - Fischgräte, Stachel, Dorn   
espiolhar - unter die Lupe nehmen, lausen
espionar - heimlich beobachten, ausspionieren, spionieren
espírito (m) - Geist
espirrar - niesen
espirro (m) - Niesen
esplanada (f) - Freiluftcafe, Straßencafe, Aussichtsplatz   
espreitar - lauern, belauschen, belauern, beobachten   
espuma (f) - Schaum   
esquecer - vergessen   
esquecer-se de - vergessen      
esquentar - sich aufwärmen, aufwärmen
esquerdo - links      
esquina (f) - Ecke      
esquisito - komisch      
esquivo - ungesellig, scheu, schüchtern   
estação (f) - Saison, Lebensabschnitt, Jahreszeit, Haltestelle   
estação alta (f) - Hauptsaison   
estação baixa (f) - Nebensaison   
estadia (f) - Aufenthalt   
estadunidense - US-amerikanisch
estafado - erschöpft   
estafeta (f) - Bote   
estágio (m) - Praktikum      
estagnação (f) - Stillstand, Stagnation
estalar (f) ((Krieg)) - explodieren, ausbrechen, platzen, zerbrechen
estampar - prägen, drucken
estapafúrdico - unschlüssig, exzentrisch, bizarr, unlogisch   
estapafúrdio - unlogisch, unschlüssig, exzentrisch, bizarr   
estar - sein      
estar a fim de fazer a.c. - Bock haben etw. zu tun, Lust haben etw. zu tun
estar a par de - informiert sein über
estar a ponto de - kurz davor sein   
estar à procura de - auf der Suche sein nach   
estar afim de - Lust haben zu
estar chateado com alguém - auf jemanden böse sein      
estar com soluços - Schluckauf haben
estar contente com - sich freuen auf      
estar de ressaca - verkatert sein   
estar de saco cheio - die Nase voll haben   
estar destinado a fazer a.c. - dazu bestimmt sein etw. zu tun
estar em pé - stehen   
estar encarregado de a.c. - mit etw. beauftragt sein
estar entre a espada e a parede - in einer Zwangslage sein   
estar fadado ao fracasso - zum Scheitern verurteilt sein      
estar farto de - genug haben von, etwas satt haben      
estar imune a - immun sein gegen   
estar ligado - verbunden sein   
estar mal disposto - schlecht gelaunt sein   
estar manco - lahmen, hinken   
estar moribundo - im Sterben liegen   
estar no cio - läufig sein
estar para - bestimmt sein   
estar por - es wird noch passieren      
estar prestes a fazer a.c. - gerade etw. tun wollen, im Begriff sein etw. zu tun
estatuário () - Bildhauer   
estatuto (m) - Status   
este - dieser   
estender-se - sich erstrecken   
esticar - anspannen, spannen, ausstrecken, straffen   
estilhaçar(-se) - zerspringen, zersplittern
estimar - achten, wertschätzen, schätzen
estimativa (f) - Schätzung
estio (m) ((weniger weit verbreitet als "verao")) - Sommer
estirpe (f) - Stamm, Rasse, Geschlecht   
estival - Sommer-, sommerlich
estocada (f) - Schwertstoß, Hieb mit einem Stoßdegen
estojo (m) - Federpenal      
estômago (m) - Magen   
Estônia (f) (bras.) - Estland
Estónia (f) (port.) - Estland
estoque (m) - Lager, Stoßdegen, Vorrat, Lagerbestand   
estraçalhar (bras.) ((ugs.)) - sehr gut Fußball spielen
estraçalhar a.c. - niedermachen, zerstückeln, zerkleinern
estrada (f) - Landstraße, Straße, Bundesstraße   
estragado - kaputt   
estragar - kaputtmachen, verderben   
estragar-se - verderben, schlecht werden, kaputtgehen   
estralar (f) ((Krieg)) - explodieren, ausbrechen, platzen, zerbrechen
estrangeiro (m) - Fremder   
estrangular - erdrosseln, erwürgen, strangulieren   
estranho - seltsam   
estrear - erstaufführen, uraufführen, einweihen
estreito - schmal   
estrela (f) - Star, Stern      
estrela-d'alva (f) - Venus, Morgenstern
estridente - schrill   
estudante (m) - Student      
estudar - studieren      
estupefacto (port.) - sprachlos, verblüfft, verwirrt
estupefato (bras.) - sprachlos, verblüfft, verwirrt
estupendo - ausgezeichnet   
estúpido - dumm   
esvaziar - ausleeren, leeren   
esvoaçar - flattern, losflattern, fliegen   
eternizar - verewigen
eterno - stetig, unvergänglich, ewig   
evitar - vermeiden, ausweichen   
exame de admissão (m) - Aufnahmeprüfung   
exarar - vermerken, eintragen   
exaustão (f) - Erschöpfung
exausto - verbraucht, erschöpft
excepto (port.) - außer   
exceto (bras.) - außer   
executivo (m) - Manager, leitender Angestellter, Führungskraft
exemplo (m) - Beispiel      
exibir - ausstellen, vorführen, vorzeigen, vorweisen
exibir-se - sich zur Schau stellen
exigente - streng      
exilar - ins Exil schicken, verbannen
exilar-se - ins Exil gehen   
exímio - hervorragend, ausgezeichnet
êxito (m) - Erfolg      
exótico - exotisch      
explicar - erklären   
explorador (m) - Forschungsreisender, Forscher, Ausbeuter, Abenteurer   
exportação (f) ((wirtsch.)) - Export
expugnar - erstürmen, erobern, einnehmen, besiegen
expulsar - ausschließen, vertreiben, hinauswerfen, ausstoßen   
extinta (f) - Verstorbene
extinto (m) - Verstorbener
extremo - extrem   
extrovertido - extrovertiert      

 

Portugiesisch online lernen - Portugiesisch Wörterbuch - Portugiesisch übersetzen