curso de português
Portugiesischkurs
Portugiesisch Wörterbuch
Hallo - beim deutsch-portugiesischen Wörterbuch!
Man kann hier auf zwei Arten suchen:
- Wähle einen Buchstaben - es werden deutsche und portugiesische Worte mit diesem Anfangsbuchstaben angezeigt.
- Tippe das gewünschte deutsche oder portugiesische Vokabel in das Eingabefeld - es werden automatisch bekannte Vokabel zur online Suche vorgeschlagen. Nach Auswahl des Wortes siehst du sofort die entsprechende deutsche bzw. portugiesische Übersetzung.
Kannst du ein gesuchtes Wort nicht finden? Dann trag es doch bei den Neuen Vokabeln ein!
Whle ein Thema um dazu passende Worte anzuzeigen:
Portugiesisch - Deutsch
(Hinweis: bei der Suche nach portugiesischen Worten ist die Eingabe von portugiesichen Sonderzeichen nicht ntig)
Deutsch - Portugiesisch
é corolário disso... - dass..., die logische folge davon ist
é de bom-tom - es gehört zum guten Ton, es schickt sich
economia (f) - Wirtschaft
economia externa (f) ((wirtsch.)) - Außenwirtschaft
economia mundial (f) - Weltwirtschaft
económico (port.) - wirtschaflich
econômico (bras.) - Wirtschafts-, wirtschaflich
económico (port.) - Wirtschafts-
economista (m) - Wirtschaftsexperte
ecrã (m) (port.) - Bildschirm
edredão (m) - Daunendecke
edredom (m) - Daunendecke
efectivamente (port.) - tatsächlich, wirklich, freilich
efectuar (port.) - bewerkstelligen, tätigen, ausführen, vornehmen
efeito (m) - Wirkung
efêmero - vorübergehend, kurzlebig, Eintags-
efetivamente (bras.) - tatsächlich, wirklich
egoísta - egoistisch
eivado - befleckt, fleckig
eivar - beflecken, verderben
elaborar - erarbeiten, ausarbeiten, anfertigen, durcharbeiten
electricista (m) (port.) - Elektriker
elefante (m) - Elefant
eletricista (m) - Elektriker
elitista - elitär
elogiar - preisen, ruehmen, loben
elogio (m) - Lobrede, Lob
elucidativo - aufschlussreich, aussagekräftig
Em abril - macht was er will., April
em baixo de - unter
em banho-maria ((kulin.)) - im Wasserbad
em brasa - glühend
em breve - bald
em casa - zu Hause
em cima de - über
em cima de - auf
em comparação com - im Vergleich mit
em frente - geradeaus
em frente de - vor
em jejum - nüchtern, ahnungslos
em lume brando - bei kleiner Flamme
em pó - in Form von Pulver
em relação a - was betrifft
em roda de - um herum
em seguida - dann, danach
Em terra de cegos - Unter Blinden ist der Einäugige König.
em tom de deboche - spöttisch, in spöttischem Tonfall
em vão - vergebens, vergeblich
em vez de - anstatt
em volta de - um
emaranhar-se ((umgangssprachlich)) - ins Gras beißen
embaçado - verschwommen
embaçar ((Brille, Fensterscheibe)) - trüben, beschlagen
embaixada (f) - Botschaft
embaixador (m) - Botschafter
embaixadora (f) - Botschafterin
embaixatriz (f) - Ehefrau eines Botschafters
embaixo - unten
embalar - verpacken, einpacken
embaraçoso - peinlich
embarcar - einsteigen, einchecken, an Bord gehen
embasamento (m) - Sockel, Unterbau, Fundament
embelecar - beschwatzen, betören, locken
embora ( + subj./conj.) - obwohl
embriagar-se - sich besaufen, sich betrinken
embutir - einbauen, versenken, einlegen, einlassen, einmauern
ementa (f) (port.) - Speisekarte
emoldurar - einrahmen
empalidecer - blass werden, bleich werden
empate (m) - Gleichstand, Ausgleich, Unentschieden
empecilho (m) - Schwierigkeit, Hindernis
empobrecer - verarmen, arm machen, arm werden
empregada de limpeza (f) - Putzfrau
empregado de balcão (m) - Thekenkraft, Barkeeper
empregado de mesa (m) (port.) - Ober, Kellner
empreiteiro (m) - Bauunternehmer
empresa (f) - Unternehmen, Firma
emprestar - borgen
empurrar - stoßen, drücken
emudecer - verstummen
encaracolado - gelockt
encarar - ansehen, ins Auge sehen, mutig entgegentreten, gegenüber stehen
encarnado (port.) - rot
encarquilhado - faltig, runzelig
encarregado (m) - Sachbearbeiter, Beauftragter
encarregar a.c. a alg. - jm. etw. auftragen, jn. mit etw. beauftragen
encarregar-se de a.c. ((Pflicht, Arbeit...)) - etw. übernehmen
encenador (m) - Regisseur
encerrar - schließen
encharcado - getränkt, durchnässt
encharcar - durchnässen, tränken
enchente (f) - Überschwemmung, Flut, Hochwasser
encher - füllen
encher a barriga - sich satt essen, sich den Bauch vollschlagen
encher a pança (bras.) ((ugs.)) - sich den Bauch vollschlagen
encher alg. de serviço - jn. bis über beide Ohren mit Arbeit eindecken
encher o saco de alguém (bras.) ((ugs.)) - jm. auf die Nerven gehen, jm. auf den Wecker gehen, jm. auf den Geist gehen
encolher - einziehen
encolher os ombros - mit den Schultern zucken
encomenda (f) - Paket
encontrar - finden
encontrar - finden
encontrar-se - treffen
encostar - anlehnen
endireitar - auf den richtigen Weg zurück führen, in Ordnung bringen, gerade biegen, begradigen
energia (f) - Energie
enevoado - neblig, nebelig
enfeitar - verzieren, schmücken
enfeitar-se com penas de parvão - sich mit fremden Federn schmücken
enfermeira (f) - Krankenschwester
enferrujado - verrostet, rostig, eingerostet
enfim - wie auch immer
enfunar - blähen, aufblähen
enganar - anlügen
enganar-se - sich täuschen
enganar-se com alg. - sich in jm. täuschen
engano (m) - Irrtum
engarrafamento (m) - Stau
engatar - einhängen, verkuppeln
engenheiro (m) - Ingenieur
engomar - bügeln
engraçado - witzig, lustig
engraxador (m) - Schuhputzer
engraxista (m) (port.) ((ugs.)) - Schleimer
engrenagem (f) - Maschinerie, Räderwerk, Getriebe
enguia (f) - Aal
enigma (m) - Rätsel
enigmático - rätselhaft
enjoar - anekeln, anwidern, Ekel erregen, Übelkeit verursachen
enlouquecer - verrückt werden
enluarado - vom Mondschein erleuchtet, mondbeschienen
enquanto - während
enrabar alg. ((vulgär)) - Analsex mit jm. haben
enrijar - spannen, straffen, anspannen
enrubescer - erröten, rot werden
ensaboar - einseifen
ensinar - unterrichten
ensopado - getränkt, durchnässt
ensopar - tränken, durchnässen
então - also
enteada (f) - Stieftochter
enteado (m) - Stiefsohn
entediado - gelangweilt
entender - verstehen
entender-se - sich verstehen
entesar - straffen, anspannen, spannen
entoar ((Lied)) - anstimmen
entrar - hereinkommen
entrar em pânico - in Panik geraten
entrar em vigor - in Kraft treten
entre - zwischen
entre aspas - unter Anführungszeichen
entreaberto - angelehnt, halboffen
entregar - abgeben, ausliefern
entregar-se ((z.B. der Polizei)) - sich widmen, sich ergeben, sich stellen
entremeado - durchwachsen
entremear - einschieben, einfügen
entretenimento (m) - Entertainment, Unterhaltung
envelhecer - altern
envelope (m) - Umschlag, Kuvert
envenenado - vergiftet
enveredar (em direção de) - sich auf etwas zubewegen, einen Weg einschlagen
envergadura (f) ((Flügel)) - Spannweite
envernizar - lackieren
enviar - schicken
enxame (m) - Bienenschwarm
enxergar - erblicken, bemerken, sehen
enxó (m) - Hobel
enxoval (m) - Aussteuer
enxugar - bis auf den letzten Tropfen austrinken, trocknen
enxurrada () - Sturzbach, Flut
enxurro () - Flut, Sturzbach
equilibrar-se - im Gleichgewicht bleiben
equipa (f) (port.) - Mannschaft, Mannschaft
equipe (f) (bras.) - Mannschaft
eremita (m) - Eremit, Einsiedler
ereto - erigiert, aufrecht
erguer - sich erheben, erheben, aufrichten
erguer paredes - Wände aufziehen
erguer-se - aufragen, ragen, sich erheben
erro (m) - Fehler
erva (f) - Kraut, Marihuana, Gras, Kräuter
ervilha (f) - Erbse
esbarrada () - Zusammenstoß, Zusammenprall
esbarrão () - Zusammenprall, Zusammenstoß
esbarrar com alg. - mit jm. zusammenstoßen
esbarrar com/contra a.c. - anstoßen an etw., sich stoßen an etw.
esbarro () - Zusammenstoß, Zusammenprall
esboçar - entwerfen, andeuten, umreißen, skizzieren
esboço (m) - Skizze, Entwurf
esbofetear - ohrfeigen
esboroar - zerbröckeln
escada (f) - Stiege, Treppe, Leiter
escala (f) - Zwischenstopp, Zwischenlandung, Tonleiter, Verhältnis, Maßstab, Ausmaß
escala musical (f) - Tonleiter
escamotear - verschwinden lassen, stibitzen, unterschlagen
escândalo (m) - Skandal
Escandinávia () - Skandinavien
escandinavo (m) - Skandinavier
escapar - entwischen
escapulir - entwischen
escaveirado ((Gesicht, etc.)) - eingefallen, ausgezehrt
escola (f) - Schule
escola particular (f) - Privatschule
escola pública (f) - öffentliche Schule
escolha (f) - Wahl
escolher - auswählen, wählen
esconderijo (m) - Versteck
esconso (m) - Winkel, schief, verborgen, versteckt, Versteck, Angel
escorregar - ausrutschen
escorrer - fließen
escova (f) - Bürste
escovar os dentes - Zähne putzen
escravo (m) - Sklave
escrevente (m) - Kopist, Schreiber, Protokollführer, Gerichtsschreiber
escrever - schreiben
escritor (m) - Schriftsteller
escritório (m) - Büro
escrivã (f) - Schreiberin, Protokollführerin, Gerichtsschreiberin
escrivão (m) - Gerichtsschreiber, Schreiber, Protokollführer
escudo (m) - Schild
escuridão (f) - Finsternis, Dunkelheit
escuro - dunkel
escuro como breu - kohlrabenschwarz, schwarz wie die Nacht, stockfinster
escutar - anhören, zuhören
escutar música - Musik hören
esfarelar - zerkrümeln, zerbröckeln
esfolar - abschürfen, aufschürfen, die Haut abziehen, Häuten, zerkratzen
esfolar alg. - jm. unverhältnismäßig viel Geld für etw. abknöpfen, ausnehmen, jn. schröpfen
esforçar-se - sich bemühen
esfriar - abkühlen
esgotado - erschöpft, vergriffen, ausverkauft, verbraucht
esgotamento (m) - Erschöpfung
esgoto (m) - Abfluss, Abwasser, Kanal, Sickergrube, Abwasserkanal
esgueirar-se - sich aus dem Staub machen, sich davonstehlen, sich davonschleichen
Eslováquia (f) - Slowakei
esmagar - zerquetschen, zermalmen
esmola (f) - Almosen
esnobismo (m) - Snobismus
esófago (m) (port.) - Speiseröhre
esôfago (m) (bras.) - Speiseröhre
espada (f) - Schwert
espaguete (m) - Spaghetti
espalhar - verstreuen, verbreiten
espalhar zunzuns - Gerüchte verbreiten
espalhar-se - sich ausbreiten
espanhola (f) - Sexpraktik bei der der Mann seinen Penis zwischen den Brüsten der Frau reibt
espantalho (m) - Vogelscheuche
espantar - verjagen
espantar-se - überraschen
espantoso - erstaunlich
espargo (m) - Spargel
espasmo (m) - Krampf, Extase, Spasmus
espátula (f) - Spachtel, Spatel, Teigkarte
especialista (m) - Spezialist, Experte
espectáculo (m) (port.) - Spektakel
espelho (m) - Spiegel
esperançoso - hoffnungsvoll
esperar - hoffen, warten
esperar o dia raiar - bis Tagesanbruch warten
espesso - zähflüssig, dickflüssig
espessura (f) - Dicke, Stärke
espetáculo (m) (bras.) - Spektakel
espetada (f) - Spieß
espetar - aufspießen
espeto (m) - Spieß
espezinhar - mit Füßen treten
espiga de milho (f) - Maiskolben
espinafre (m) - Spinat
espinho (m) - Fischgräte, Stachel, Dorn
espiolhar - unter die Lupe nehmen, lausen
espionar - ausspionieren, spionieren, heimlich beobachten
espírito (m) - Geist
espirrar - niesen
espirro (m) - Niesen
esplanada (f) - Freiluftcafe, Straßencafe, Aussichtsplatz
espreitar - lauern, belauschen, belauern, beobachten
espuma (f) - Schaum
esquecer - vergessen
esquecer-se de - vergessen
esquentar - aufwärmen, sich aufwärmen
esquerdo - links
esquina (f) - Ecke
esquisito - komisch
esquivo - ungesellig, scheu, schüchtern
estação (f) - Saison, Lebensabschnitt, Jahreszeit, Haltestelle
estação alta (f) - Hauptsaison
estação baixa (f) - Nebensaison
estadia (f) - Aufenthalt
estadunidense - US-amerikanisch
estafado - erschöpft
estafeta (f) - Bote
estágio (m) - Praktikum
estagnação (f) - Stillstand, Stagnation
estalar (f) ((Krieg)) - explodieren, ausbrechen, platzen, zerbrechen
estampar - drucken, prägen
estapafúrdico - unlogisch, unschlüssig, exzentrisch, bizarr
estapafúrdio - exzentrisch, bizarr, unlogisch, unschlüssig
estar - sein
estar a fim de fazer a.c. - Bock haben etw. zu tun, Lust haben etw. zu tun
estar a par de - informiert sein über
estar a ponto de - kurz davor sein
estar à procura de - auf der Suche sein nach
estar afim de - Lust haben zu
estar chateado com alguém - auf jemanden böse sein
estar com soluços - Schluckauf haben
estar contente com - sich freuen auf
estar de ressaca - verkatert sein
estar de saco cheio - die Nase voll haben
estar destinado a fazer a.c. - dazu bestimmt sein etw. zu tun
estar em pé - stehen
estar encarregado de a.c. - mit etw. beauftragt sein
estar entre a espada e a parede - in einer Zwangslage sein
estar fadado ao fracasso - zum Scheitern verurteilt sein
estar farto de - genug haben von, etwas satt haben
estar imune a - immun sein gegen
estar ligado - verbunden sein
estar mal disposto - schlecht gelaunt sein
estar manco - lahmen, hinken
estar moribundo - im Sterben liegen
estar no cio - läufig sein
estar para - bestimmt sein
estar por - es wird noch passieren
estar prestes a fazer a.c. - gerade etw. tun wollen, im Begriff sein etw. zu tun
estatuário () - Bildhauer
estatuto (m) - Status
este - dieser
estender-se - sich erstrecken
esticar - spannen, ausstrecken, straffen, anspannen
estilhaçar(-se) - zerspringen, zersplittern
estimar - wertschätzen, schätzen, achten
estimativa (f) - Schätzung
estio (m) ((weniger weit verbreitet als "verao")) - Sommer
estirpe (f) - Stamm, Rasse, Geschlecht
estival - Sommer-, sommerlich
estocada (f) - Schwertstoß, Hieb mit einem Stoßdegen
estojo (m) - Federpenal
estômago (m) - Magen
Estônia (f) (bras.) - Estland
Estónia (f) (port.) - Estland
estoque (m) - Lager, Stoßdegen, Vorrat, Lagerbestand
estraçalhar (bras.) ((ugs.)) - sehr gut Fußball spielen
estraçalhar a.c. - niedermachen, zerstückeln, zerkleinern
estrada (f) - Landstraße, Straße, Bundesstraße
estragado - kaputt
estragar - kaputtmachen, verderben
estragar-se - schlecht werden, kaputtgehen, verderben
estralar (f) ((Krieg)) - explodieren, ausbrechen, platzen, zerbrechen
estrangeiro (m) - Fremder
estrangular - erdrosseln, erwürgen, strangulieren
estranho - seltsam
estrear - erstaufführen, uraufführen, einweihen
estreito - schmal
estrela (f) - Star, Stern
estrela-d'alva (f) - Venus, Morgenstern
estridente - schrill
estudante (m) - Student
estudar - studieren
estupefacto (port.) - verblüfft, verwirrt, sprachlos
estupefato (bras.) - sprachlos, verblüfft, verwirrt
estupendo - ausgezeichnet
estúpido - dumm
esvaziar - leeren, ausleeren
esvoaçar - flattern, losflattern, fliegen
eternizar - verewigen
eterno - stetig, unvergänglich, ewig
evitar - vermeiden, ausweichen
exame de admissão (m) - Aufnahmeprüfung
exarar - vermerken, eintragen
exaustão (f) - Erschöpfung
exausto - verbraucht, erschöpft
excepto (port.) - außer
exceto (bras.) - außer
executivo (m) - Manager, leitender Angestellter, Führungskraft
exemplo (m) - Beispiel
exibir - ausstellen, vorführen, vorzeigen, vorweisen
exibir-se - sich zur Schau stellen
exigente - streng
exilar - ins Exil schicken, verbannen
exilar-se - ins Exil gehen
exímio - ausgezeichnet, hervorragend
êxito (m) - Erfolg
exótico - exotisch
explicar - erklären
explorador (m) - Forschungsreisender, Forscher, Ausbeuter, Abenteurer
exportação (f) ((wirtsch.)) - Export
expugnar - erstürmen, erobern, einnehmen, besiegen
expulsar - vertreiben, hinauswerfen, ausstoßen, ausschließen
extinta (f) - Verstorbene
extinto (m) - Verstorbener
extremo - extrem
extrovertido - extrovertiert
Portugiesisch - Deutsch
(Hinweis: bei der Suche nach portugiesischen Worten ist die Eingabe von portugiesichen Sonderzeichen nicht ntig)
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V X Z
Deutsch - Portugiesisch
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
é corolário disso... - dass..., die logische folge davon ist
é de bom-tom - es gehört zum guten Ton, es schickt sich

economia (f) - Wirtschaft
economia externa (f) ((wirtsch.)) - Außenwirtschaft
economia mundial (f) - Weltwirtschaft
económico (port.) - wirtschaflich
econômico (bras.) - Wirtschafts-, wirtschaflich
económico (port.) - Wirtschafts-
economista (m) - Wirtschaftsexperte
ecrã (m) (port.) - Bildschirm

edredão (m) - Daunendecke
edredom (m) - Daunendecke
efectivamente (port.) - tatsächlich, wirklich, freilich

efectuar (port.) - bewerkstelligen, tätigen, ausführen, vornehmen

efeito (m) - Wirkung


efêmero - vorübergehend, kurzlebig, Eintags-
efetivamente (bras.) - tatsächlich, wirklich

egoísta - egoistisch


eivado - befleckt, fleckig
eivar - beflecken, verderben
elaborar - erarbeiten, ausarbeiten, anfertigen, durcharbeiten

electricista (m) (port.) - Elektriker


elefante (m) - Elefant

eletricista (m) - Elektriker


elitista - elitär
elogiar - preisen, ruehmen, loben

elogio (m) - Lobrede, Lob

elucidativo - aufschlussreich, aussagekräftig


Em abril - macht was er will., April
em baixo de - unter


em banho-maria ((kulin.)) - im Wasserbad
em brasa - glühend

em breve - bald


em casa - zu Hause


em cima de - über

em cima de - auf

em comparação com - im Vergleich mit

em frente - geradeaus

em frente de - vor


em jejum - nüchtern, ahnungslos
em lume brando - bei kleiner Flamme
em pó - in Form von Pulver

em relação a - was betrifft


em roda de - um herum

em seguida - dann, danach
Em terra de cegos - Unter Blinden ist der Einäugige König.
em tom de deboche - spöttisch, in spöttischem Tonfall
em vão - vergebens, vergeblich


em vez de - anstatt


em volta de - um

emaranhar-se ((umgangssprachlich)) - ins Gras beißen

embaçado - verschwommen
embaçar ((Brille, Fensterscheibe)) - trüben, beschlagen
embaixada (f) - Botschaft

embaixador (m) - Botschafter

embaixadora (f) - Botschafterin

embaixatriz (f) - Ehefrau eines Botschafters
embaixo - unten


embalar - verpacken, einpacken
embaraçoso - peinlich


embarcar - einsteigen, einchecken, an Bord gehen

embasamento (m) - Sockel, Unterbau, Fundament

embelecar - beschwatzen, betören, locken

embora ( + subj./conj.) - obwohl


embriagar-se - sich besaufen, sich betrinken

embutir - einbauen, versenken, einlegen, einlassen, einmauern
ementa (f) (port.) - Speisekarte


emoldurar - einrahmen
empalidecer - blass werden, bleich werden
empate (m) - Gleichstand, Ausgleich, Unentschieden

empecilho (m) - Schwierigkeit, Hindernis

empobrecer - verarmen, arm machen, arm werden
empregada de limpeza (f) - Putzfrau


empregado de balcão (m) - Thekenkraft, Barkeeper


empregado de mesa (m) (port.) - Ober, Kellner

empreiteiro (m) - Bauunternehmer
empresa (f) - Unternehmen, Firma


emprestar - borgen


empurrar - stoßen, drücken


emudecer - verstummen

encaracolado - gelockt


encarar - ansehen, ins Auge sehen, mutig entgegentreten, gegenüber stehen

encarnado (port.) - rot


encarquilhado - faltig, runzelig

encarregado (m) - Sachbearbeiter, Beauftragter
encarregar a.c. a alg. - jm. etw. auftragen, jn. mit etw. beauftragen
encarregar-se de a.c. ((Pflicht, Arbeit...)) - etw. übernehmen
encenador (m) - Regisseur


encerrar - schließen
encharcado - getränkt, durchnässt
encharcar - durchnässen, tränken
enchente (f) - Überschwemmung, Flut, Hochwasser

encher - füllen


encher a barriga - sich satt essen, sich den Bauch vollschlagen

encher a pança (bras.) ((ugs.)) - sich den Bauch vollschlagen
encher alg. de serviço - jn. bis über beide Ohren mit Arbeit eindecken
encher o saco de alguém (bras.) ((ugs.)) - jm. auf die Nerven gehen, jm. auf den Wecker gehen, jm. auf den Geist gehen

encolher - einziehen
encolher os ombros - mit den Schultern zucken


encomenda (f) - Paket


encontrar - finden

encontrar - finden

encontrar-se - treffen


encostar - anlehnen

endireitar - auf den richtigen Weg zurück führen, in Ordnung bringen, gerade biegen, begradigen
energia (f) - Energie

enevoado - neblig, nebelig

enfeitar - verzieren, schmücken


enfeitar-se com penas de parvão - sich mit fremden Federn schmücken

enfermeira (f) - Krankenschwester


enferrujado - verrostet, rostig, eingerostet

enfim - wie auch immer

enfunar - blähen, aufblähen

enganar - anlügen


enganar-se - sich täuschen


enganar-se com alg. - sich in jm. täuschen
engano (m) - Irrtum


engarrafamento (m) - Stau
engatar - einhängen, verkuppeln

engenheiro (m) - Ingenieur


engomar - bügeln


engraçado - witzig, lustig


engraxador (m) - Schuhputzer


engraxista (m) (port.) ((ugs.)) - Schleimer
engrenagem (f) - Maschinerie, Räderwerk, Getriebe
enguia (f) - Aal

enigma (m) - Rätsel

enigmático - rätselhaft

enjoar - anekeln, anwidern, Ekel erregen, Übelkeit verursachen

enlouquecer - verrückt werden
enluarado - vom Mondschein erleuchtet, mondbeschienen
enquanto - während


enrabar alg. ((vulgär)) - Analsex mit jm. haben
enrijar - spannen, straffen, anspannen
enrubescer - erröten, rot werden
ensaboar - einseifen
ensinar - unterrichten


ensopado - getränkt, durchnässt
ensopar - tränken, durchnässen
então - also


enteada (f) - Stieftochter
enteado (m) - Stiefsohn
entediado - gelangweilt

entender - verstehen


entender-se - sich verstehen


entesar - straffen, anspannen, spannen
entoar ((Lied)) - anstimmen

entrar - hereinkommen


entrar em pânico - in Panik geraten
entrar em vigor - in Kraft treten

entre - zwischen


entre aspas - unter Anführungszeichen
entreaberto - angelehnt, halboffen
entregar - abgeben, ausliefern


entregar-se ((z.B. der Polizei)) - sich widmen, sich ergeben, sich stellen

entremeado - durchwachsen
entremear - einschieben, einfügen
entretenimento (m) - Entertainment, Unterhaltung
envelhecer - altern

envelope (m) - Umschlag, Kuvert

envenenado - vergiftet

enveredar (em direção de) - sich auf etwas zubewegen, einen Weg einschlagen

envergadura (f) ((Flügel)) - Spannweite

envernizar - lackieren

enviar - schicken

enxame (m) - Bienenschwarm

enxergar - erblicken, bemerken, sehen

enxó (m) - Hobel
enxoval (m) - Aussteuer

enxugar - bis auf den letzten Tropfen austrinken, trocknen
enxurrada () - Sturzbach, Flut
enxurro () - Flut, Sturzbach
equilibrar-se - im Gleichgewicht bleiben

equipa (f) (port.) - Mannschaft, Mannschaft

equipe (f) (bras.) - Mannschaft
eremita (m) - Eremit, Einsiedler
ereto - erigiert, aufrecht

erguer - sich erheben, erheben, aufrichten

erguer paredes - Wände aufziehen
erguer-se - aufragen, ragen, sich erheben

erro (m) - Fehler

erva (f) - Kraut, Marihuana, Gras, Kräuter

ervilha (f) - Erbse


esbarrada () - Zusammenstoß, Zusammenprall
esbarrão () - Zusammenprall, Zusammenstoß
esbarrar com alg. - mit jm. zusammenstoßen
esbarrar com/contra a.c. - anstoßen an etw., sich stoßen an etw.
esbarro () - Zusammenstoß, Zusammenprall
esboçar - entwerfen, andeuten, umreißen, skizzieren

esboço (m) - Skizze, Entwurf

esbofetear - ohrfeigen
esboroar - zerbröckeln

escada (f) - Stiege, Treppe, Leiter

escala (f) - Zwischenstopp, Zwischenlandung, Tonleiter, Verhältnis, Maßstab, Ausmaß

escala musical (f) - Tonleiter

escamotear - verschwinden lassen, stibitzen, unterschlagen

escândalo (m) - Skandal


Escandinávia () - Skandinavien
escandinavo (m) - Skandinavier
escapar - entwischen
escapulir - entwischen
escaveirado ((Gesicht, etc.)) - eingefallen, ausgezehrt
escola (f) - Schule


escola particular (f) - Privatschule
escola pública (f) - öffentliche Schule
escolha (f) - Wahl

escolher - auswählen, wählen


esconderijo (m) - Versteck
esconso (m) - Winkel, schief, verborgen, versteckt, Versteck, Angel
escorregar - ausrutschen


escorrer - fließen

escova (f) - Bürste


escovar os dentes - Zähne putzen

escravo (m) - Sklave

escrevente (m) - Kopist, Schreiber, Protokollführer, Gerichtsschreiber
escrever - schreiben

escritor (m) - Schriftsteller


escritório (m) - Büro


escrivã (f) - Schreiberin, Protokollführerin, Gerichtsschreiberin
escrivão (m) - Gerichtsschreiber, Schreiber, Protokollführer
escudo (m) - Schild
escuridão (f) - Finsternis, Dunkelheit

escuro - dunkel


escuro como breu - kohlrabenschwarz, schwarz wie die Nacht, stockfinster
escutar - anhören, zuhören


escutar música - Musik hören


esfarelar - zerkrümeln, zerbröckeln
esfolar - abschürfen, aufschürfen, die Haut abziehen, Häuten, zerkratzen
esfolar alg. - jm. unverhältnismäßig viel Geld für etw. abknöpfen, ausnehmen, jn. schröpfen
esforçar-se - sich bemühen

esfriar - abkühlen

esgotado - erschöpft, vergriffen, ausverkauft, verbraucht
esgotamento (m) - Erschöpfung
esgoto (m) - Abfluss, Abwasser, Kanal, Sickergrube, Abwasserkanal

esgueirar-se - sich aus dem Staub machen, sich davonstehlen, sich davonschleichen
Eslováquia (f) - Slowakei
esmagar - zerquetschen, zermalmen
esmola (f) - Almosen


esnobismo (m) - Snobismus
esófago (m) (port.) - Speiseröhre
esôfago (m) (bras.) - Speiseröhre
espada (f) - Schwert

espaguete (m) - Spaghetti


espalhar - verstreuen, verbreiten

espalhar zunzuns - Gerüchte verbreiten
espalhar-se - sich ausbreiten

espanhola (f) - Sexpraktik bei der der Mann seinen Penis zwischen den Brüsten der Frau reibt

espantalho (m) - Vogelscheuche
espantar - verjagen

espantar-se - überraschen

espantoso - erstaunlich

espargo (m) - Spargel

espasmo (m) - Krampf, Extase, Spasmus
espátula (f) - Spachtel, Spatel, Teigkarte
especialista (m) - Spezialist, Experte

espectáculo (m) (port.) - Spektakel

espelho (m) - Spiegel


esperançoso - hoffnungsvoll

esperar - hoffen, warten


esperar o dia raiar - bis Tagesanbruch warten

espesso - zähflüssig, dickflüssig
espessura (f) - Dicke, Stärke
espetáculo (m) (bras.) - Spektakel

espetada (f) - Spieß

espetar - aufspießen

espeto (m) - Spieß


espezinhar - mit Füßen treten

espiga de milho (f) - Maiskolben
espinafre (m) - Spinat


espinho (m) - Fischgräte, Stachel, Dorn

espiolhar - unter die Lupe nehmen, lausen
espionar - ausspionieren, spionieren, heimlich beobachten
espírito (m) - Geist
espirrar - niesen
espirro (m) - Niesen
esplanada (f) - Freiluftcafe, Straßencafe, Aussichtsplatz

espreitar - lauern, belauschen, belauern, beobachten

espuma (f) - Schaum

esquecer - vergessen

esquecer-se de - vergessen


esquentar - aufwärmen, sich aufwärmen
esquerdo - links


esquina (f) - Ecke


esquisito - komisch


esquivo - ungesellig, scheu, schüchtern

estação (f) - Saison, Lebensabschnitt, Jahreszeit, Haltestelle

estação alta (f) - Hauptsaison

estação baixa (f) - Nebensaison

estadia (f) - Aufenthalt

estadunidense - US-amerikanisch
estafado - erschöpft

estafeta (f) - Bote

estágio (m) - Praktikum


estagnação (f) - Stillstand, Stagnation
estalar (f) ((Krieg)) - explodieren, ausbrechen, platzen, zerbrechen
estampar - drucken, prägen
estapafúrdico - unlogisch, unschlüssig, exzentrisch, bizarr

estapafúrdio - exzentrisch, bizarr, unlogisch, unschlüssig

estar - sein


estar a fim de fazer a.c. - Bock haben etw. zu tun, Lust haben etw. zu tun
estar a par de - informiert sein über
estar a ponto de - kurz davor sein

estar à procura de - auf der Suche sein nach

estar afim de - Lust haben zu
estar chateado com alguém - auf jemanden böse sein


estar com soluços - Schluckauf haben
estar contente com - sich freuen auf


estar de ressaca - verkatert sein

estar de saco cheio - die Nase voll haben

estar destinado a fazer a.c. - dazu bestimmt sein etw. zu tun
estar em pé - stehen

estar encarregado de a.c. - mit etw. beauftragt sein
estar entre a espada e a parede - in einer Zwangslage sein

estar fadado ao fracasso - zum Scheitern verurteilt sein


estar farto de - genug haben von, etwas satt haben


estar imune a - immun sein gegen

estar ligado - verbunden sein

estar mal disposto - schlecht gelaunt sein

estar manco - lahmen, hinken

estar moribundo - im Sterben liegen

estar no cio - läufig sein
estar para - bestimmt sein

estar por - es wird noch passieren


estar prestes a fazer a.c. - gerade etw. tun wollen, im Begriff sein etw. zu tun
estatuário () - Bildhauer

estatuto (m) - Status

este - dieser

estender-se - sich erstrecken

esticar - spannen, ausstrecken, straffen, anspannen

estilhaçar(-se) - zerspringen, zersplittern
estimar - wertschätzen, schätzen, achten
estimativa (f) - Schätzung
estio (m) ((weniger weit verbreitet als "verao")) - Sommer
estirpe (f) - Stamm, Rasse, Geschlecht

estival - Sommer-, sommerlich
estocada (f) - Schwertstoß, Hieb mit einem Stoßdegen
estojo (m) - Federpenal


estômago (m) - Magen

Estônia (f) (bras.) - Estland
Estónia (f) (port.) - Estland
estoque (m) - Lager, Stoßdegen, Vorrat, Lagerbestand

estraçalhar (bras.) ((ugs.)) - sehr gut Fußball spielen
estraçalhar a.c. - niedermachen, zerstückeln, zerkleinern
estrada (f) - Landstraße, Straße, Bundesstraße

estragado - kaputt

estragar - kaputtmachen, verderben

estragar-se - schlecht werden, kaputtgehen, verderben

estralar (f) ((Krieg)) - explodieren, ausbrechen, platzen, zerbrechen
estrangeiro (m) - Fremder

estrangular - erdrosseln, erwürgen, strangulieren

estranho - seltsam

estrear - erstaufführen, uraufführen, einweihen
estreito - schmal

estrela (f) - Star, Stern


estrela-d'alva (f) - Venus, Morgenstern
estridente - schrill

estudante (m) - Student


estudar - studieren


estupefacto (port.) - verblüfft, verwirrt, sprachlos
estupefato (bras.) - sprachlos, verblüfft, verwirrt
estupendo - ausgezeichnet

estúpido - dumm

esvaziar - leeren, ausleeren

esvoaçar - flattern, losflattern, fliegen

eternizar - verewigen
eterno - stetig, unvergänglich, ewig

evitar - vermeiden, ausweichen

exame de admissão (m) - Aufnahmeprüfung

exarar - vermerken, eintragen

exaustão (f) - Erschöpfung
exausto - verbraucht, erschöpft
excepto (port.) - außer

exceto (bras.) - außer

executivo (m) - Manager, leitender Angestellter, Führungskraft
exemplo (m) - Beispiel


exibir - ausstellen, vorführen, vorzeigen, vorweisen
exibir-se - sich zur Schau stellen
exigente - streng


exilar - ins Exil schicken, verbannen
exilar-se - ins Exil gehen

exímio - ausgezeichnet, hervorragend
êxito (m) - Erfolg


exótico - exotisch


explicar - erklären

explorador (m) - Forschungsreisender, Forscher, Ausbeuter, Abenteurer

exportação (f) ((wirtsch.)) - Export
expugnar - erstürmen, erobern, einnehmen, besiegen
expulsar - vertreiben, hinauswerfen, ausstoßen, ausschließen

extinta (f) - Verstorbene
extinto (m) - Verstorbener
extremo - extrem

extrovertido - extrovertiert


Portugiesisch online lernen - Portugiesisch Wörterbuch - Portugiesisch übersetzen