Portugiesisch Wörterbuch

Hallo - beim deutsch-portugiesischen Wörterbuch!

Man kann hier auf zwei Arten suchen:

  • Wähle einen Buchstaben - es werden deutsche und portugiesische Worte mit diesem Anfangsbuchstaben angezeigt.
  • Tippe das gewünschte deutsche oder portugiesische Vokabel in das Eingabefeld - es werden automatisch bekannte Vokabel zur online Suche vorgeschlagen. Nach Auswahl des Wortes siehst du sofort die entsprechende deutsche bzw. portugiesische Übersetzung.


Kannst du ein gesuchtes Wort nicht finden? Dann trag es doch bei den Neuen Vokabeln ein!



Whle ein Thema um dazu passende Worte anzuzeigen:
    


Portugiesisch - Deutsch
(Hinweis: bei der Suche nach portugiesischen Worten ist die Eingabe von portugiesichen Sonderzeichen nicht ntig)

A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V X Z



Deutsch - Portugiesisch

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z




 (f) - Schaufel   
pacato - still, friedfertig
paciência (f) - Geduld   
paço (m) (königliche oder bischöfliche Residenz, (hist.) Hof) - Palast, Hof   
pacote (m) - Packung, Packerl, Päckchen, Paket      
padecer - erdulden, erleiden, leiden, ertragen   
padeiro (m) - Bäcker      
padrão (m) - Schema, Muster, Denkmal      
padrasto (m) - Stiefvater   
padrinho (m) - Patenonkel   
padroeira (f) - Schutzheilige, Schutzherrin   
padroeiro (m) - Schutzheiliger, Schutzherr   
pagamento a prestações (m) - Ratenzahlung
pagamento em prestações (m) - Ratenzahlung
pagão (m) - Heide
pagar - bezahlen, zahlen   
pagar mico (bras.) ((ugs.)) - sich blamieren   
página (f) - Seite   
pai (m) - Vater   
pai-dos-burros (m) (bras.) - Wörterbuch
país (m) - Land   
pais (m) - Eltern   
paixão (f) - Leidenschaft   
palavra (f) - Wort   
palavra-de-ordem (f) - Devise, Parole
palavrão (m) - Schimpfwort   
palavreado (m) - Gelaber, Geschwätz
palco (m) - Bühne   
palejar - blass werden, bleich werden
palerma (m) - Einfaltspinsel
palha (f) - Stroh   
palheiro (m) - Heuhaufen
palhinha (f) (port.) - Strohhalm   
palma (f) - Palme, Palmwedel   
palma da mão (f) - Handfläche   
palmada (f) - Klaps
palmar (m) - Palmenhain
palmeiral (m) - Palmenhain
palmilha (f) ((Schuh)) - Einlage
palmito (m) - Palmherzen   
palmo (m) - Handbreit, Spanne   
palmo a palmo - Stück für Stück
pálpebra (f) - Lid, Augenlid
palpitar - pulsieren, pochen, klopfen
pamonha () - in ein Maisblatt eingerolltes süßes oder salziges Maisküchlein, Schlappschwanz   
panela (f) - Topf   
pântano (m) - Morast, Sumpf
pantanoso - sumpfig
pão (m) - Brot   
pão-da-américa (m) - Maniokwurzel, Maniok
pão-de-ló (m) - Biskuitkuchen
pão-de-ló-de-festa (m) - Partylöwe
pão-de-pobre (m) - Maniokwurzel, Maniok
pão-de-são-joão (m) - Johannisbrotbaum
pão-durismo (m) - Habgier, Geiz
pão-duro (m) (bras.) - Geizkragen, Geizhals   
Papa (m) - Papst   
papada () - Doppelkinn
papagaio (m) - Flugdrache   
papaguear - schwafeln, schwatzen, plaudern
papear - plaudern, tratschen   
papel (m) - Papier, Rolle   
papelote (m) - Lockenwickler, Papierpäcken das Drogen in Pulverform (v.a. Kokain) enthält   
papo (m) - Doppelkinn, Kropf   
papo-furado () (bras.) ((ugs.)) - Gschichtldrucker, Prahler, Angeber, Dampfplauderer
paquete (m) - Handelsdampfer, Handelsschiff   
par (m) - gerade, Paar   
para além de - abgesehen von, darüber hinaus   
para caramba (bras.) ((ugs.)) - ur, voll, verdammt, sehr   
para que - um zu   
parabéns (m) - Gratulation   
parada de ônibus (f) (bras.) - Bushaltestelle   
parafuso (m) - Schraube
paragem (f) (port.) - Haltestelle   
paragem cardíaca (f) - Herzstillstand   
paragem de autocarro (f) (port.) - Bushaltestelle   
paragem proibida (f) - Halteverbot   
parapeito (m) - Fensterbank, Brüstung, Geländer   
paraplegia (f) - Querschnittslähmung
paraplégico - Querschnittgelähmter, querschnittgelähmt
parar - stoppen, anhalten, aufhören   
parceiro comercial (m) - Handelspartner
parecença (f) - Ähnlichkeit   
parecer - aussehen, scheinen   
parecido - ähnlich   
paredão (m) - Felswand, dicke Mauer, Steilufer
parede (f) - Wand   
pária (m) - Untouchable, von der Gesellschaft ausgeschlossene, Angehörige/r der untersten Klasse des hinduistischen Gesellschaftsmodells, Unberührbarer
parrudo - stark, muskulös, kräftig   
particular - privat, persönlich   
partida (f) - Lieferung, Partie, Match, Spiel   
partilhar - sich teilen   
partir - abfahren, zerbrechen, weggehen   
partir ao meio - in der Mitte auseinander brechen   
parvo - blöd   
pasmar - entsetzt sein, entsetzen, verblüfft sein, in Verblüffung versetzen   
passadeira (f) (port.) - Gehsteig   
passado - vergangener   
passageiro (m) - Passagier   
passar - verbringen, passieren   
passar a - werden zu   
passar a noite em claro ((Nacht)) - durchmachen   
passar à posteridade - in die Geschichte eingehen   
passar a vida - etwas oft machen   
passar por - hindurchgehen durch, durchgehen durch   
pássaro (m) - Vogel   
passatempo (m) - Freizeit   
passatempos (m) - Hobbies   
passe mensal (m) - Monatskarte   
passear - spazieren, spazieren gehen   
passeata (f) - Protestmarsch, Bummel, Spaziergang   
passeio (m) - Ausflug, Spaziergang   
pasta (f) - Aktentasche, Mappe   
pasta de dentes (f) - Zahnpasta   
pastagem () - Weide, Weideland
pastelar - träge sein
pastelaria (f) - Konditorei   
pasto () - Weideland, Weide
pastor (m) - Pfarrer, Schäferhund, Hirte   
patada (f) - Fußhieb, Fußtritt
patamar (m) - Treppenabsatz, Absatz
patente (f) - militärischer Dienstgrad, Patent
pateta (f) - Dummkopf, dumm   
pátio (m) - Innenhof, Hof   
Patrão fora - haben die Mäuse Kirtag., Ist die Katze aus dem Haus
patricinha (f) (bras.) ((ugs.)) - Tussi
patrimônio (m) - Eigentum, Erbe, Vermögen
patuá (m) - Amulett
patuscada (f) - Gelage, Feier
patuscar - an Ess- & Trinkgelagen teilnehmen, feiern
paty (f) (bras.) ((ugs.)) - Tussi
pau-a-pique (m) (bras.) - die mit Lehm verputzt sind, bestehend aus einem Geflecht aus Latten/Zweigen, Wand
pavimento (m) - Fußbodenbelag, Fußboden, Stockwerk   
pavio (m) - Docht
pavor (m) - Grauen, Schrecken, Furcht, Angst
paz (f) - Frieden   
 (m) - Fuß   
pé de pato (m) - Taucherflosse, Flosse
pé-de-galo (m) (bras.) - Hopfen
pé-de-leão (m) - Edelweiß
pé-de-moleque (m) (bras.) - Süßspeise mit Erdnüssen
pé-leve (m) (bras.) - Landstreicher
pé-rapado (m) (bras.) - armer Schlucker
peão (m) ((Schach)) - niedriger Arbeiter, Landarbeiter, Bauer, Hilfsarbeiter
peça de reposição (f) - Ersatzteil
peça de teatro (f) - Theaterstück   
peça sobressalente (f) - Ersatzteil
peça sobresselente (f) - Ersatzteil
pecado (m) - Sünde   
pecar - sündigen   
pecuária (f) ((wirtsch.)) - Viehzucht
peculiar - besonders, eigentümlich   
peculiaridade (f) - Eigentümlichkeit, Besonderheit   
pedaço (m) - Stück   
pedalar - in die Pedale treten, strampeln, radeln   
pedir - bestellen, bitten   
pedra de cantaria (f) ((quaderförmig gemeißelter Stein, der zur Errichtung von Mauerwerken etc. verwendet wird)) - Baustein
pedra preciosa (f) - Edelstein   
pedreiro (m) - Maurer   
pegador de panela (m) - Topflappen   
pegar - aufheben, nehmen   
pegar no sono - einschlafen
pegar os macetes (bras.) ((ugs.)) - den Dreh heraußen haben
pegar uma gripe - eine Grippe kriegen
peito (m) - Brust   
peito do pé (m) - Fußrücken   
peixe (m) - Fisch   
pelado - nackt   
pele (f) - Haut
pelo menos - zumindest   
pelos vistos - offensichtlich   
pena (f) - Mitleid, Feder   
pena anterior (f) ((rechtl.)) - Vorstrafe
pena capital (f) ((rechtl.)) - Todesstrafe
pena de morte (f) ((rechtl.)) - Todesstrafe
pena de prisão (f) ((rechtl.)) - Haftstrafe
pena suspensa (f) ((rechtl.)) - Bewährungsstrafe
penedo (m) ((sehr groß, beinahe ein Berg, wie z.B. der Corcovado)) - Felsen, Fels
peneirar - durchsieben, sieben
penicilina (f) - Penizilin   
penitência (f) - Reue, Buße
pensador (m) - Denker
pensamento (m) - Denken, Gedanke   
pensar - denken   
pênsil - Hänge-, hängend
penteado (m) - Frisur   
pentear - frisieren   
pentelho (m) (bras.) - unangenehme/aufdringliche Person, Schamhaare
penumbra (f) - Halbdunkel
pepino (m) - Gurke   
pequenino - winzig, klein   
pequeno - klein   
pêra (f) - Birne   
perambular - bummeln, herumirren, herumwandern, umherstreifen
perante - vor, gegenüber, angesichts   
perau (bras.) - Schlucht, Tiefe, Abgrund   
percalço (m) - Nebenverdienst, Unannehmlichkeit, Missgeschick   
perceber (port.) - verstehen   
percorrer - durchströmen, bereisen   
percorrer (com a vista) - mustern   
perder - verlieren, verpassen   
perdição (f) - Verdammnis, Unheil, Verderben   
perdoar - verzeihen   
pereba (m)  - mittelmäßiger bis schlechter Sportler, Verletzung oder Geschwür auf der Haut   
perereca (f) ((ugs., vulgär)) - Frosch, Muschi
perfume (m) - Parfum   
perguntar - fragen   
perguntar por - fragen nach   
perigo (m) - Gefahr
perigo de destruição de provas (m) ((rechtl.)) - Verdunkelungsgefahr
perigo de fuga (m) ((rechtl.)) - Fluchtgefahr
perigo de ocultação de fontes de prova (m) ((rechtl.)) - Verdunkelungsgefahr
perigoso - gefährlich   
período homólogo (m) - Vergleichszeitraum
périplo (m) - Reise, Rundreise   
perito (m) - Sachverständiger, Fachmann, Experte
perna (f) - Bein   
pérola (f) - Perle
perpétuo - lebenslänglich, unbefristet, stets, ständig
perscrutar - eindringen in, durchschauen, erforschen
persistência (f) - Beharrlichkeit, Ausdauer, Fortdauer   
personagem () ((Buch, Theater...)) - Figur, Persönlichkeit, Person   
pertencer - gehören   
pertinente - relevant, zur Sache gehörend, angemessen, zutreffend, treffend
perto - nahe   
peru-de-festa (m) - Partylöwe
peruca (f) - Perücke
pesado - schwer   
pesca (f) - Fischfang, Fischereiwesen, Fischerei
pescoço (m) - Hals   
pesquisador (m) - Forscher
pêssego (m) - Pfirsich   
péssimo - sehr schlecht   
pessoa (f) - Person, Mensch   
pessoalmente - persönlich   
pestanejar - blinzeln, zwinkern
pesticida (f) - Pestizid, Schädlingsbekämpfungsmittel, Spritzmittel
petiscar - naschen, kosten
petróleo (m) - Erdöl
petrolífero ((wirtsch.)) - erdölhaltig, Erdöl produzierend
pianista (m) - Pianist
pica (f) ((ugs.)) - Pieks, Schwanz, Penis
picar - zerkleinern, hacken, entwerten, stechen   
pico (m) - Dorne
picolé (m) - Eis am Stiel   
piedade (f) - Frömmigkeit
piegas - sentimental, schmalzig, (übermäßig) empfindsam, schnulzig
pilar (m) - Säule, Pfeiler
pilha (f) - Batterie   
piloto (m) - Pilot   
pincelar - bepinseln, bestreichen   
pingar - tröpfeln, tropfen   
pinhal (m) - Pinienhain   
pino (m) ((elektr.)) - Stecker
pintar - malen   
pinto de borracha (m) - Dildo
pintor (m) - Maler      
pintura (f) - Gemälde   
piolho (m) - Laus   
pior - schlechter   
pipoca (f) - Popcorn
pirar - abhauen, ein bisschen verrückt werden, durchdrehen, verrückt werden
piscar - zwinkern, blinzeln, blinken
piscar o olho - zwinkern   
piscatório - Fischerei-   
piscina (f) - Swimmingpool   
pisotear - mit Füßen treten   
pitada (f) ((kulin.)) - Brise   
pitada de sal (f) - eine Brise Salz   
pitu (m) ((eigentlich der Marke Pitu, wird mittlerweile als Synonym gebraucht)) - Flusskrebs, Zuckerrohrschnaps   
planeamento familiar (m) (port.) - Familienplanung   
planejamento familiar (m) (bras.) - Familienzusammenführung
plano (m) - Plan   
planta (f) - Stadtplan   
planta do pé (f) - Fußsohle
plantação (f) - Bepflanzung, Pflanzung, Plantage
playground (m) - Spielplatz   
plenitude (f) - Gesamtheit, Fülle   
plugue (bras.) ((elektr.)) - Stecker
 (m) - Puder, Pulver, Kokain   
pobre - arm   
poder - können   
poder de compra (m) ((wirtsch.)) - Kaufkraft
poderoso - mächtig   
poeira (f) - Staub   
poema (m) - Gedicht   
pois - doch
poisar ((= pousar)) - stellen, setzen, sich niederlassen, landen, wohnen, legen   
polegar (m) - Daumen   
pólen (m) - Pollen, Blütenstaub   
polícia (f) - Polizei, Polizist   
polidez (f) - Höflichkeit   
polvilhar - bestreuen, bestäuben   
ponderado - bedächtig, überlegt, ernst, klug   
ponderar (sobre) - nachdenken über, erwägen, bedenken   
ponta (f) - Spitze   
pontapé (m) - Tritt   
pontapé livre (m) ((Fussball)) - Freistoß   
ponte (f) - Brücke   
ponte pêncil (f) - Hängebrücke
ponte suspensa (f) - Hängebrücke
ponto (m) - Punkt   
ponto porcentual (m) - Prozentpunkt
pontual - pünktlich   
popa (f) - Heck
população civil (f) - Zivilbevölkerung   
pôr - decken, legen, stellen, setzen   
pôr a mesa - den Tisch decken
por acaso - zufällig   
por baixo de - unter   
por cima de - auf   
pôr em caramelo o açúcar - den Zucker karamellisieren lassen   
por mais que - je mehr desto   
pôr o dedo na chaga - Salz in die Wunde streuen, den Finger in die Wunde legen
por um triz - ganz knapp, um ein Haar   
por volta de - ungefähr   
pôr-se - sich daran machen   
porão (m) (bras.) - Keller   
porco (m) - Schwein   
pormenor (m) - Einzelheit   
porquê - warum   
porque - weil   
porta (f) - Tür   
porta-luvas (m) - Handschuhfach   
porta-voz (m) - Pressesprecher, Sprecher   
portanto - also   
portão (m) - Gate, Flugsteig, Tor   
porto (m) - Hafen   
portuga (m) (bras.) ((ugs., oft abwertend verwendet)) - in Brasilien verwendete Kurzform für "Portugiese"
portulano (m) - in Altertum und Mittelalter verwendete Seekarten
posição do missionário (f) - Missionarsstellung
posse (f) - Amtsantritt, Inbesitznahme, Besitz
posses (f) ((Pl.)) - Vermögen, Hab und Gut
possibilidade (f) - Möglichkeit   
posteridade (f) - Nachwelt
poupado - sparsam   
poupança (f) - Ersparnis   
pousar - legen, stellen, setzen   
povo (m) - Volk, Ortschaft, Nation   
povoação (f) - Besiedelung
povoado (m) - Dorf
povoamento (m) - Besiedelung
povoar - sich ansiedeln, besiedeln
pra caramba (bras.) ((ugs.)) - voll, verdammt, sehr, ur   
praia (f) - Strand   
praieiro - am Strand/in der Nähe des Strandes lebend, den Strand liebend
prancha (f) - Brett   
prancha de surf (f) - Surfboard, Surfbrett   
prata (f) - Silber   
prateado - versilbert, silbrig, silbern
prateleira (f) ((z.B. im Kasten)) - Regal, Bord, Fach, Wandbrett
praticar - ausüben   
prato (m) - Speise, Teller   
prazer (m) - Vergnügen, Spass, Gefallen, Genuss, Freude   
prece (f) - Bitte, Gebet   
precipício (m) - Schlucht, Tiefe, Abgrund   
precipitar (m) - hinabstürzen, stürzen   
precisar de - benötigen, brauchen   
preço (m) - Preis   
predador (m) ((Biologie)) - Räuber, Raubtier, Plünderer
prédio (m) - Gebäude   
preencher - ausfüllen   
preferir - bevorzugen   
prega (f) - Bügelfalte, Falte
pregar - predigen, festnageln
preguiça (f) - Faulheit
preguiçoso - faul
prejuízo (m) - Schaden   
prelo (m) - Druckerpresse
prelúdio (m) - Vorspiel, Präludium, Auftakt, Einleitung
prémio (m) - Preis   
prenda (f) - Geschenk   
prender - festnehmen   
prensa (f) - Presse, Druckerpresse
prensar - pressen   
prenúncio (m) - Anzeichen, Ankündigung   
preocupação (f) - Besorgnis, Sorge   
preocupar-se - sich sorgen, sich Sorgen machen, sich aufregen, sorgen   
preparar - vorbereiten   
prepotente - übermächtig, eigenmächtig   
presente (m) - Geschenk   
presépio (m) - Krippe   
presídio (m) - Gefängnis
pressagiar - prognostizieren, ankündigen, vorhersagen   
pressentimento (m) - Ahnung   
pressupor - voraussetzen   
prestar - aufpassen   
prestar um depoimento - eine Aussage machen
presunção de inocência (f) - Unschuldsvermutung
pretendente (m) - Anwärter, Bewerber, Bittsteller   
preto - schwarz   
prevaricação (f) ((rechtl.)) - Pflichtverletzung
prevaricar ((rechtl.)) - pflichtwidrig handeln, seine Pflicht verletzen
prevenido - misstrauisch, vorsichtig, vorgewarnt   
prevenir - vorbeugen   
prever - voraussehen, vorhersagen, vorhersehen   
previsão (f) - Vorhersage, Prognose
prima (f) - Base, Cousine   
primavera (f) - Frühling   
primeiro - erst   
primo (m) - Vetter, Cousin   
primogênito (m) - Stammhalter
príncipe (m) - Prinz   
príncipe herdeiro (m) - Kronprinz, Thronfolger   
prisão (f) - Inhaftierung, Festnahme, Gefängnis
prisão de ventre (f) ((Darm)) - Verstopfung   
prisão perpétua (f) ((rechtl.)) - lebenslängliche Haftstrafe
prisão preventiva (f) ((rechtl.)) - Untersuchungshaft, U-Haft
privada (f) - Toilettenschüssel, Klo, Kloschüssel
privilegiado - privilegiert   
privilégio (m) - Privileg
proa (f) - Bug
processo penal (m) ((rechtl.)) - Strafverfahren
procura (m) - Suche   
procura externa líquida (f) ((wirtsch.)) - Nettoexport
procura interna (f) ((wirtsch.)) - Inlandsnachfrage
procurar uma agulha num palheiro - die Nadel im Heuhaufen suchen
pródigo - verschwenderisch
produto interno brutto (PIB) (m) ((wirtsch.)) - Bruttoinlandsprodukt (BIP)
produzir - produzieren, herstellen   
profanar - entweihen, herabwürdigen, entheiligen
profecia (f) - Prophezeiung
professor (m) - Lehrer   
profissão (f) - Beruf   
profissional (m) - Professioneller, Profi, Fachmann, professionell
prognosticar - prognostizieren
progredir - vorrücken, fortschreiten, Fortschrtitte machen, vorwärts gehen, Fortschritte machen   
proibir - verbieten   
prometer mundos e fundos - das Blaue vom Himmel versprechen
promíscuo - promiskuitiv
promoção (f) - Sonderangebot   
prontificar - fertigmachen
pronto - fertig   
pronúncia (f) - Aussprache   
propinas (f) - Studiengebühren   
propor - beantragen, vorschlagen   
propor-se - sich vornehmen   
propósito (m) - Zweck, Absicht, Vorsatz   
proposta (f) - Angebot, Vorschlag   
propugnar (por) - kämpfen (für), verteidigen
propulsionado por - angetrieben von/durch/mit   
prosperar - blühen, gedeihen, Erfolg haben, florieren   
prosseguir - fortsetzen, fortfahren, betreiben, verfolgen   
prostrado - geschwächt, entrkräftet, niedergeschlagen
prostrar - entkräften, unterwerfen, demütigen, niederwerfen, niederstrecken, schwächen
proteção (f) - Schutz   
protector de tela (m) (port.) - Bildschirmschoner   
protector solar (m) (port.) - Sonnencreme
proteger - beschützen      
protetor de tela (m) (bras.) - Bildschirmschoner   
protetor solar (m) (bras.) - Sonnencreme
protótipo (m) - Mustertyp, Prototyp   
provar - schmecken, kosten   
provável - wahrscheinlich   
proveniente - stammend, herkommend   
providência (f) - Vorkehrung, Maßnahme, glückliche Fügung   
proximidade (f) - Umgebung, Nähe   
próximo - nahe   
publicidade (f) - Werbung   
pudim (m) - Pudding   
pular - springen   
pulga (f) - Floh   
pulsar - klopfen, pulsieren, pochen
pulso (m) - Puls, Handgelenk
pungente - schmerzlich, herzzerreißend, stechend
punheteiro (m) ((vulgär)) - Wichser
punho (m) - Faust   
punir - strafen, züchtigen, bestrafen
purgatório (m) - Fegefeuer   
pus (m) - Eiter
puto (m) - Gigolo, Scheißkerl, Schwuler   
putrefacto (port.) - verwest, verdorben, verfault
putrefato (bras.) - verfault, verwest, verdorben
puxar - ziehen, stehlen, klauen   
puxar o brilho - polieren
puxar o lustre - polieren   

 

Portugiesisch online lernen - Portugiesisch Wörterbuch - Portugiesisch übersetzen