curso de português
Portugiesischkurs
Portugiesisch Wörterbuch
Hallo - beim deutsch-portugiesischen Wörterbuch!
Man kann hier auf zwei Arten suchen:
- Wähle einen Buchstaben - es werden deutsche und portugiesische Worte mit diesem Anfangsbuchstaben angezeigt.
- Tippe das gewünschte deutsche oder portugiesische Vokabel in das Eingabefeld - es werden automatisch bekannte Vokabel zur online Suche vorgeschlagen. Nach Auswahl des Wortes siehst du sofort die entsprechende deutsche bzw. portugiesische Übersetzung.
Kannst du ein gesuchtes Wort nicht finden? Dann trag es doch bei den Neuen Vokabeln ein!
Whle ein Thema um dazu passende Worte anzuzeigen:
Portugiesisch - Deutsch
(Hinweis: bei der Suche nach portugiesischen Worten ist die Eingabe von portugiesichen Sonderzeichen nicht ntig)
Deutsch - Portugiesisch
pá (f) - Schaufel
pacato - friedfertig, still
paciência (f) - Geduld
paço (m) (königliche oder bischöfliche Residenz, (hist.) Hof) - Palast, Hof
pacote (m) - Packung, Packerl, Päckchen, Paket
padecer - ertragen, erdulden, erleiden, leiden
padeiro (m) - Bäcker
padrão (m) - Schema, Muster, Denkmal
padrasto (m) - Stiefvater
padrinho (m) - Patenonkel
padroeira (f) - Schutzheilige, Schutzherrin
padroeiro (m) - Schutzherr, Schutzheiliger
pagamento a prestações (m) - Ratenzahlung
pagamento em prestações (m) - Ratenzahlung
pagão (m) - Heide
pagar - zahlen, bezahlen
pagar mico (bras.) ((ugs.)) - sich blamieren
página (f) - Seite
pai (m) - Vater
pai-dos-burros (m) (bras.) - Wörterbuch
pais (m) - Eltern
país (m) - Land
paixão (f) - Leidenschaft
palavra (f) - Wort
palavra-de-ordem (f) - Devise, Parole
palavrão (m) - Schimpfwort
palavreado (m) - Gelaber, Geschwätz
palco (m) - Bühne
palejar - bleich werden, blass werden
palerma (m) - Einfaltspinsel
palha (f) - Stroh
palheiro (m) - Heuhaufen
palhinha (f) (port.) - Strohhalm
palma (f) - Palme, Palmwedel
palma da mão (f) - Handfläche
palmada (f) - Klaps
palmar (m) - Palmenhain
palmeiral (m) - Palmenhain
palmilha (f) ((Schuh)) - Einlage
palmito (m) - Palmherzen
palmo (m) - Handbreit, Spanne
palmo a palmo - Stück für Stück
pálpebra (f) - Lid, Augenlid
palpitar - klopfen, pulsieren, pochen
pamonha () - Schlappschwanz, in ein Maisblatt eingerolltes süßes oder salziges Maisküchlein
panela (f) - Topf
pântano (m) - Morast, Sumpf
pantanoso - sumpfig
pão (m) - Brot
pão-da-américa (m) - Maniok, Maniokwurzel
pão-de-ló (m) - Biskuitkuchen
pão-de-ló-de-festa (m) - Partylöwe
pão-de-pobre (m) - Maniokwurzel, Maniok
pão-de-são-joão (m) - Johannisbrotbaum
pão-durismo (m) - Habgier, Geiz
pão-duro (m) (bras.) - Geizkragen, Geizhals
Papa (m) - Papst
papada () - Doppelkinn
papagaio (m) - Flugdrache
papaguear - schwafeln, schwatzen, plaudern
papear - tratschen, plaudern
papel (m) - Papier, Rolle
papelote (m) - Papierpäcken das Drogen in Pulverform (v.a. Kokain) enthält, Lockenwickler
papo (m) - Doppelkinn, Kropf
papo-furado () (bras.) ((ugs.)) - Prahler, Angeber, Dampfplauderer, Gschichtldrucker
paquete (m) - Handelsdampfer, Handelsschiff
par (m) - gerade, Paar
para além de - abgesehen von, darüber hinaus
para caramba (bras.) ((ugs.)) - ur, voll, verdammt, sehr
para que - um zu
parabéns (m) - Gratulation
parada de ônibus (f) (bras.) - Bushaltestelle
parafuso (m) - Schraube
paragem (f) (port.) - Haltestelle
paragem cardíaca (f) - Herzstillstand
paragem de autocarro (f) (port.) - Bushaltestelle
paragem proibida (f) - Halteverbot
parapeito (m) - Fensterbank, Brüstung, Geländer
paraplegia (f) - Querschnittslähmung
paraplégico - querschnittgelähmt, Querschnittgelähmter
parar - aufhören, stoppen, anhalten
parceiro comercial (m) - Handelspartner
parecença (f) - Ähnlichkeit
parecer - scheinen, aussehen
parecido - ähnlich
paredão (m) - Felswand, dicke Mauer, Steilufer
parede (f) - Wand
pária (m) - Untouchable, von der Gesellschaft ausgeschlossene, Angehörige/r der untersten Klasse des hinduistischen Gesellschaftsmodells, Unberührbarer
parrudo - stark, muskulös, kräftig
particular - privat, persönlich
partida (f) - Lieferung, Partie, Match, Spiel
partilhar - sich teilen
partir - zerbrechen, weggehen, abfahren
partir ao meio - in der Mitte auseinander brechen
parvo - blöd
pasmar - in Verblüffung versetzen, entsetzt sein, entsetzen, verblüfft sein
passadeira (f) (port.) - Gehsteig
passado - vergangener
passageiro (m) - Passagier
passar - verbringen, passieren
passar a - werden zu
passar a noite em claro ((Nacht)) - durchmachen
passar à posteridade - in die Geschichte eingehen
passar a vida - etwas oft machen
passar por - hindurchgehen durch, durchgehen durch
pássaro (m) - Vogel
passatempo (m) - Freizeit
passatempos (m) - Hobbies
passe mensal (m) - Monatskarte
passear - spazieren, spazieren gehen
passeata (f) - Bummel, Spaziergang, Protestmarsch
passeio (m) - Ausflug, Spaziergang
pasta (f) - Aktentasche, Mappe
pasta de dentes (f) - Zahnpasta
pastagem () - Weideland, Weide
pastelar - träge sein
pastelaria (f) - Konditorei
pasto () - Weideland, Weide
pastor (m) - Pfarrer, Schäferhund, Hirte
patada (f) - Fußhieb, Fußtritt
patamar (m) - Treppenabsatz, Absatz
patente (f) - militärischer Dienstgrad, Patent
pateta (f) - Dummkopf, dumm
pátio (m) - Innenhof, Hof
Patrão fora - haben die Mäuse Kirtag., Ist die Katze aus dem Haus
patricinha (f) (bras.) ((ugs.)) - Tussi
patrimônio (m) - Vermögen, Eigentum, Erbe
patuá (m) - Amulett
patuscada (f) - Gelage, Feier
patuscar - feiern, an Ess- & Trinkgelagen teilnehmen
paty (f) (bras.) ((ugs.)) - Tussi
pau-a-pique (m) (bras.) - die mit Lehm verputzt sind, bestehend aus einem Geflecht aus Latten/Zweigen, Wand
pavimento (m) - Fußbodenbelag, Fußboden, Stockwerk
pavio (m) - Docht
pavor (m) - Furcht, Angst, Grauen, Schrecken
paz (f) - Frieden
pé (m) - Fuß
pé de pato (m) - Taucherflosse, Flosse
pé-de-galo (m) (bras.) - Hopfen
pé-de-leão (m) - Edelweiß
pé-de-moleque (m) (bras.) - Süßspeise mit Erdnüssen
pé-leve (m) (bras.) - Landstreicher
pé-rapado (m) (bras.) - armer Schlucker
peão (m) ((Schach)) - Hilfsarbeiter, niedriger Arbeiter, Landarbeiter, Bauer
peça de reposição (f) - Ersatzteil
peça de teatro (f) - Theaterstück
peça sobressalente (f) - Ersatzteil
peça sobresselente (f) - Ersatzteil
pecado (m) - Sünde
pecar - sündigen
pecuária (f) ((wirtsch.)) - Viehzucht
peculiar - besonders, eigentümlich
peculiaridade (f) - Besonderheit, Eigentümlichkeit
pedaço (m) - Stück
pedalar - in die Pedale treten, strampeln, radeln
pedir - bitten, bestellen
pedra de cantaria (f) ((quaderförmig gemeißelter Stein, der zur Errichtung von Mauerwerken etc. verwendet wird)) - Baustein
pedra preciosa (f) - Edelstein
pedreiro (m) - Maurer
pegador de panela (m) - Topflappen
pegar - aufheben, nehmen
pegar no sono - einschlafen
pegar os macetes (bras.) ((ugs.)) - den Dreh heraußen haben
pegar uma gripe - eine Grippe kriegen
peito (m) - Brust
peito do pé (m) - Fußrücken
peixe (m) - Fisch
pelado - nackt
pele (f) - Haut
pelo menos - zumindest
pelos vistos - offensichtlich
pena (f) - Mitleid, Feder
pena anterior (f) ((rechtl.)) - Vorstrafe
pena capital (f) ((rechtl.)) - Todesstrafe
pena de morte (f) ((rechtl.)) - Todesstrafe
pena de prisão (f) ((rechtl.)) - Haftstrafe
pena suspensa (f) ((rechtl.)) - Bewährungsstrafe
penedo (m) ((sehr groß, beinahe ein Berg, wie z.B. der Corcovado)) - Felsen, Fels
peneirar - sieben, durchsieben
penicilina (f) - Penizilin
penitência (f) - Reue, Buße
pensador (m) - Denker
pensamento (m) - Denken, Gedanke
pensar - denken
pênsil - Hänge-, hängend
penteado (m) - Frisur
pentear - frisieren
pentelho (m) (bras.) - unangenehme/aufdringliche Person, Schamhaare
penumbra (f) - Halbdunkel
pepino (m) - Gurke
pequenino - klein, winzig
pequeno - klein
pêra (f) - Birne
perambular - herumwandern, umherstreifen, bummeln, herumirren
perante - gegenüber, angesichts, vor
perau (bras.) - Tiefe, Abgrund, Schlucht
percalço (m) - Nebenverdienst, Unannehmlichkeit, Missgeschick
perceber (port.) - verstehen
percorrer - bereisen, durchströmen
percorrer (com a vista) - mustern
perder - verpassen, verlieren
perdição (f) - Verdammnis, Unheil, Verderben
perdoar - verzeihen
pereba (m) - mittelmäßiger bis schlechter Sportler, Verletzung oder Geschwür auf der Haut
perereca (f) ((ugs., vulgär)) - Frosch, Muschi
perfume (m) - Parfum
perguntar - fragen
perguntar por - fragen nach
perigo (m) - Gefahr
perigo de destruição de provas (m) ((rechtl.)) - Verdunkelungsgefahr
perigo de fuga (m) ((rechtl.)) - Fluchtgefahr
perigo de ocultação de fontes de prova (m) ((rechtl.)) - Verdunkelungsgefahr
perigoso - gefährlich
período homólogo (m) - Vergleichszeitraum
périplo (m) - Reise, Rundreise
perito (m) - Sachverständiger, Fachmann, Experte
perna (f) - Bein
pérola (f) - Perle
perpétuo - stets, ständig, lebenslänglich, unbefristet
perscrutar - erforschen, eindringen in, durchschauen
persistência (f) - Beharrlichkeit, Ausdauer, Fortdauer
personagem () ((Buch, Theater...)) - Figur, Persönlichkeit, Person
pertencer - gehören
pertinente - angemessen, zutreffend, treffend, relevant, zur Sache gehörend
perto - nahe
peru-de-festa (m) - Partylöwe
peruca (f) - Perücke
pesado - schwer
pesca (f) - Fischfang, Fischereiwesen, Fischerei
pescoço (m) - Hals
pesquisador (m) - Forscher
pêssego (m) - Pfirsich
péssimo - sehr schlecht
pessoa (f) - Person, Mensch
pessoalmente - persönlich
pestanejar - blinzeln, zwinkern
pesticida (f) - Pestizid, Schädlingsbekämpfungsmittel, Spritzmittel
petiscar - kosten, naschen
petróleo (m) - Erdöl
petrolífero ((wirtsch.)) - erdölhaltig, Erdöl produzierend
pianista (m) - Pianist
pica (f) ((ugs.)) - Schwanz, Penis, Pieks
picar - zerkleinern, hacken, entwerten, stechen
pico (m) - Dorne
picolé (m) - Eis am Stiel
piedade (f) - Frömmigkeit
piegas - schmalzig, (übermäßig) empfindsam, schnulzig, sentimental
pilar (m) - Säule, Pfeiler
pilha (f) - Batterie
piloto (m) - Pilot
pincelar - bestreichen, bepinseln
pingar - tröpfeln, tropfen
pinhal (m) - Pinienhain
pino (m) ((elektr.)) - Stecker
pintar - malen
pinto de borracha (m) - Dildo
pintor (m) - Maler
pintura (f) - Gemälde
piolho (m) - Laus
pior - schlechter
pipoca (f) - Popcorn
pirar - durchdrehen, verrückt werden, abhauen, ein bisschen verrückt werden
piscar - blinzeln, blinken, zwinkern
piscar o olho - zwinkern
piscatório - Fischerei-
piscina (f) - Swimmingpool
pisotear - mit Füßen treten
pitada (f) ((kulin.)) - Brise
pitada de sal (f) - eine Brise Salz
pitu (m) ((eigentlich der Marke Pitu, wird mittlerweile als Synonym gebraucht)) - Zuckerrohrschnaps, Flusskrebs
planeamento familiar (m) (port.) - Familienplanung
planejamento familiar (m) (bras.) - Familienzusammenführung
plano (m) - Plan
planta (f) - Stadtplan
planta do pé (f) - Fußsohle
plantação (f) - Bepflanzung, Pflanzung, Plantage
playground (m) - Spielplatz
plenitude (f) - Gesamtheit, Fülle
plugue (bras.) ((elektr.)) - Stecker
pó (m) - Puder, Pulver, Kokain
pobre - arm
poder - können
poder de compra (m) ((wirtsch.)) - Kaufkraft
poderoso - mächtig
poeira (f) - Staub
poema (m) - Gedicht
pois - doch
poisar ((= pousar)) - wohnen, legen, stellen, setzen, sich niederlassen, landen
polegar (m) - Daumen
pólen (m) - Pollen, Blütenstaub
polícia (f) - Polizei, Polizist
polidez (f) - Höflichkeit
polvilhar - bestreuen, bestäuben
ponderado - klug, bedächtig, überlegt, ernst
ponderar (sobre) - erwägen, bedenken, nachdenken über
ponta (f) - Spitze
pontapé (m) - Tritt
pontapé livre (m) ((Fussball)) - Freistoß
ponte (f) - Brücke
ponte pêncil (f) - Hängebrücke
ponte suspensa (f) - Hängebrücke
ponto (m) - Punkt
ponto porcentual (m) - Prozentpunkt
pontual - pünktlich
popa (f) - Heck
população civil (f) - Zivilbevölkerung
pôr - setzen, decken, legen, stellen
pôr a mesa - den Tisch decken
por acaso - zufällig
por baixo de - unter
por cima de - auf
pôr em caramelo o açúcar - den Zucker karamellisieren lassen
por mais que - je mehr desto
pôr o dedo na chaga - Salz in die Wunde streuen, den Finger in die Wunde legen
por um triz - um ein Haar, ganz knapp
por volta de - ungefähr
pôr-se - sich daran machen
porão (m) (bras.) - Keller
porco (m) - Schwein
pormenor (m) - Einzelheit
porque - weil
porquê - warum
porta (f) - Tür
porta-luvas (m) - Handschuhfach
porta-voz (m) - Pressesprecher, Sprecher
portanto - also
portão (m) - Gate, Flugsteig, Tor
porto (m) - Hafen
portuga (m) (bras.) ((ugs., oft abwertend verwendet)) - in Brasilien verwendete Kurzform für "Portugiese"
portulano (m) - in Altertum und Mittelalter verwendete Seekarten
posição do missionário (f) - Missionarsstellung
posse (f) - Besitz, Amtsantritt, Inbesitznahme
posses (f) ((Pl.)) - Hab und Gut, Vermögen
possibilidade (f) - Möglichkeit
posteridade (f) - Nachwelt
poupado - sparsam
poupança (f) - Ersparnis
pousar - legen, stellen, setzen
povo (m) - Ortschaft, Nation, Volk
povoação (f) - Besiedelung
povoado (m) - Dorf
povoamento (m) - Besiedelung
povoar - sich ansiedeln, besiedeln
pra caramba (bras.) ((ugs.)) - ur, voll, verdammt, sehr
praia (f) - Strand
praieiro - am Strand/in der Nähe des Strandes lebend, den Strand liebend
prancha (f) - Brett
prancha de surf (f) - Surfboard, Surfbrett
prata (f) - Silber
prateado - silbrig, silbern, versilbert
prateleira (f) ((z.B. im Kasten)) - Fach, Wandbrett, Regal, Bord
praticar - ausüben
prato (m) - Speise, Teller
prazer (m) - Vergnügen, Spass, Gefallen, Genuss, Freude
prece (f) - Bitte, Gebet
precipício (m) - Tiefe, Abgrund, Schlucht
precipitar (m) - hinabstürzen, stürzen
precisar de - benötigen, brauchen
preço (m) - Preis
predador (m) ((Biologie)) - Räuber, Raubtier, Plünderer
prédio (m) - Gebäude
preencher - ausfüllen
preferir - bevorzugen
prega (f) - Bügelfalte, Falte
pregar - predigen, festnageln
preguiça (f) - Faulheit
preguiçoso - faul
prejuízo (m) - Schaden
prelo (m) - Druckerpresse
prelúdio (m) - Einleitung, Vorspiel, Präludium, Auftakt
prémio (m) - Preis
prenda (f) - Geschenk
prender - festnehmen
prensa (f) - Presse, Druckerpresse
prensar - pressen
prenúncio (m) - Anzeichen, Ankündigung
preocupação (f) - Sorge, Besorgnis
preocupar-se - sorgen, sich sorgen, sich Sorgen machen, sich aufregen
preparar - vorbereiten
prepotente - übermächtig, eigenmächtig
presente (m) - Geschenk
presépio (m) - Krippe
presídio (m) - Gefängnis
pressagiar - ankündigen, vorhersagen, prognostizieren
pressentimento (m) - Ahnung
pressupor - voraussetzen
prestar - aufpassen
prestar um depoimento - eine Aussage machen
presunção de inocência (f) - Unschuldsvermutung
pretendente (m) - Anwärter, Bewerber, Bittsteller
preto - schwarz
prevaricação (f) ((rechtl.)) - Pflichtverletzung
prevaricar ((rechtl.)) - pflichtwidrig handeln, seine Pflicht verletzen
prevenido - vorsichtig, vorgewarnt, misstrauisch
prevenir - vorbeugen
prever - vorhersagen, vorhersehen, voraussehen
previsão (f) - Vorhersage, Prognose
prima (f) - Base, Cousine
primavera (f) - Frühling
primeiro - erst
primo (m) - Vetter, Cousin
primogênito (m) - Stammhalter
príncipe (m) - Prinz
príncipe herdeiro (m) - Kronprinz, Thronfolger
prisão (f) - Festnahme, Gefängnis, Inhaftierung
prisão de ventre (f) ((Darm)) - Verstopfung
prisão perpétua (f) ((rechtl.)) - lebenslängliche Haftstrafe
prisão preventiva (f) ((rechtl.)) - U-Haft, Untersuchungshaft
privada (f) - Toilettenschüssel, Klo, Kloschüssel
privilegiado - privilegiert
privilégio (m) - Privileg
proa (f) - Bug
processo penal (m) ((rechtl.)) - Strafverfahren
procura (m) - Suche
procura externa líquida (f) ((wirtsch.)) - Nettoexport
procura interna (f) ((wirtsch.)) - Inlandsnachfrage
procurar uma agulha num palheiro - die Nadel im Heuhaufen suchen
pródigo - verschwenderisch
produto interno brutto (PIB) (m) ((wirtsch.)) - Bruttoinlandsprodukt (BIP)
produzir - produzieren, herstellen
profanar - herabwürdigen, entheiligen, entweihen
profecia (f) - Prophezeiung
professor (m) - Lehrer
profissão (f) - Beruf
profissional (m) - Professioneller, Profi, Fachmann, professionell
prognosticar - prognostizieren
progredir - Fortschrtitte machen, vorwärts gehen, Fortschritte machen, vorrücken, fortschreiten
proibir - verbieten
prometer mundos e fundos - das Blaue vom Himmel versprechen
promíscuo - promiskuitiv
promoção (f) - Sonderangebot
prontificar - fertigmachen
pronto - fertig
pronúncia (f) - Aussprache
propinas (f) - Studiengebühren
propor - vorschlagen, beantragen
propor-se - sich vornehmen
propósito (m) - Absicht, Vorsatz, Zweck
proposta (f) - Angebot, Vorschlag
propugnar (por) - kämpfen (für), verteidigen
propulsionado por - angetrieben von/durch/mit
prosperar - Erfolg haben, florieren, blühen, gedeihen
prosseguir - fortfahren, betreiben, verfolgen, fortsetzen
prostrado - entrkräftet, niedergeschlagen, geschwächt
prostrar - niederstrecken, schwächen, entkräften, unterwerfen, demütigen, niederwerfen
proteção (f) - Schutz
protector de tela (m) (port.) - Bildschirmschoner
protector solar (m) (port.) - Sonnencreme
proteger - beschützen
protetor de tela (m) (bras.) - Bildschirmschoner
protetor solar (m) (bras.) - Sonnencreme
protótipo (m) - Mustertyp, Prototyp
provar - schmecken, kosten
provável - wahrscheinlich
proveniente - stammend, herkommend
providência (f) - Maßnahme, glückliche Fügung, Vorkehrung
proximidade (f) - Umgebung, Nähe
próximo - nahe
publicidade (f) - Werbung
pudim (m) - Pudding
pular - springen
pulga (f) - Floh
pulsar - pulsieren, pochen, klopfen
pulso (m) - Handgelenk, Puls
pungente - herzzerreißend, stechend, schmerzlich
punheteiro (m) ((vulgär)) - Wichser
punho (m) - Faust
punir - züchtigen, bestrafen, strafen
purgatório (m) - Fegefeuer
pus (m) - Eiter
puto (m) - Gigolo, Scheißkerl, Schwuler
putrefacto (port.) - verfault, verwest, verdorben
putrefato (bras.) - verwest, verdorben, verfault
puxar - klauen, ziehen, stehlen
puxar o brilho - polieren
puxar o lustre - polieren
Portugiesisch - Deutsch
(Hinweis: bei der Suche nach portugiesischen Worten ist die Eingabe von portugiesichen Sonderzeichen nicht ntig)
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V X Z
Deutsch - Portugiesisch
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
pá (f) - Schaufel
pacato - friedfertig, still
paciência (f) - Geduld
paço (m) (königliche oder bischöfliche Residenz, (hist.) Hof) - Palast, Hof
pacote (m) - Packung, Packerl, Päckchen, Paket
padecer - ertragen, erdulden, erleiden, leiden
padeiro (m) - Bäcker
padrão (m) - Schema, Muster, Denkmal
padrasto (m) - Stiefvater
padrinho (m) - Patenonkel
padroeira (f) - Schutzheilige, Schutzherrin
padroeiro (m) - Schutzherr, Schutzheiliger
pagamento a prestações (m) - Ratenzahlung
pagamento em prestações (m) - Ratenzahlung
pagão (m) - Heide
pagar - zahlen, bezahlen
pagar mico (bras.) ((ugs.)) - sich blamieren
página (f) - Seite
pai (m) - Vater
pai-dos-burros (m) (bras.) - Wörterbuch
pais (m) - Eltern
país (m) - Land
paixão (f) - Leidenschaft
palavra (f) - Wort
palavra-de-ordem (f) - Devise, Parole
palavrão (m) - Schimpfwort
palavreado (m) - Gelaber, Geschwätz
palco (m) - Bühne
palejar - bleich werden, blass werden
palerma (m) - Einfaltspinsel
palha (f) - Stroh
palheiro (m) - Heuhaufen
palhinha (f) (port.) - Strohhalm
palma (f) - Palme, Palmwedel
palma da mão (f) - Handfläche
palmada (f) - Klaps
palmar (m) - Palmenhain
palmeiral (m) - Palmenhain
palmilha (f) ((Schuh)) - Einlage
palmito (m) - Palmherzen
palmo (m) - Handbreit, Spanne
palmo a palmo - Stück für Stück
pálpebra (f) - Lid, Augenlid
palpitar - klopfen, pulsieren, pochen
pamonha () - Schlappschwanz, in ein Maisblatt eingerolltes süßes oder salziges Maisküchlein
panela (f) - Topf
pântano (m) - Morast, Sumpf
pantanoso - sumpfig
pão (m) - Brot
pão-da-américa (m) - Maniok, Maniokwurzel
pão-de-ló (m) - Biskuitkuchen
pão-de-ló-de-festa (m) - Partylöwe
pão-de-pobre (m) - Maniokwurzel, Maniok
pão-de-são-joão (m) - Johannisbrotbaum
pão-durismo (m) - Habgier, Geiz
pão-duro (m) (bras.) - Geizkragen, Geizhals
Papa (m) - Papst
papada () - Doppelkinn
papagaio (m) - Flugdrache
papaguear - schwafeln, schwatzen, plaudern
papear - tratschen, plaudern
papel (m) - Papier, Rolle
papelote (m) - Papierpäcken das Drogen in Pulverform (v.a. Kokain) enthält, Lockenwickler
papo (m) - Doppelkinn, Kropf
papo-furado () (bras.) ((ugs.)) - Prahler, Angeber, Dampfplauderer, Gschichtldrucker
paquete (m) - Handelsdampfer, Handelsschiff
par (m) - gerade, Paar
para além de - abgesehen von, darüber hinaus
para caramba (bras.) ((ugs.)) - ur, voll, verdammt, sehr
para que - um zu
parabéns (m) - Gratulation
parada de ônibus (f) (bras.) - Bushaltestelle
parafuso (m) - Schraube
paragem (f) (port.) - Haltestelle
paragem cardíaca (f) - Herzstillstand
paragem de autocarro (f) (port.) - Bushaltestelle
paragem proibida (f) - Halteverbot
parapeito (m) - Fensterbank, Brüstung, Geländer
paraplegia (f) - Querschnittslähmung
paraplégico - querschnittgelähmt, Querschnittgelähmter
parar - aufhören, stoppen, anhalten
parceiro comercial (m) - Handelspartner
parecença (f) - Ähnlichkeit
parecer - scheinen, aussehen
parecido - ähnlich
paredão (m) - Felswand, dicke Mauer, Steilufer
parede (f) - Wand
pária (m) - Untouchable, von der Gesellschaft ausgeschlossene, Angehörige/r der untersten Klasse des hinduistischen Gesellschaftsmodells, Unberührbarer
parrudo - stark, muskulös, kräftig
particular - privat, persönlich
partida (f) - Lieferung, Partie, Match, Spiel
partilhar - sich teilen
partir - zerbrechen, weggehen, abfahren
partir ao meio - in der Mitte auseinander brechen
parvo - blöd
pasmar - in Verblüffung versetzen, entsetzt sein, entsetzen, verblüfft sein
passadeira (f) (port.) - Gehsteig
passado - vergangener
passageiro (m) - Passagier
passar - verbringen, passieren
passar a - werden zu
passar a noite em claro ((Nacht)) - durchmachen
passar à posteridade - in die Geschichte eingehen
passar a vida - etwas oft machen
passar por - hindurchgehen durch, durchgehen durch
pássaro (m) - Vogel
passatempo (m) - Freizeit
passatempos (m) - Hobbies
passe mensal (m) - Monatskarte
passear - spazieren, spazieren gehen
passeata (f) - Bummel, Spaziergang, Protestmarsch
passeio (m) - Ausflug, Spaziergang
pasta (f) - Aktentasche, Mappe
pasta de dentes (f) - Zahnpasta
pastagem () - Weideland, Weide
pastelar - träge sein
pastelaria (f) - Konditorei
pasto () - Weideland, Weide
pastor (m) - Pfarrer, Schäferhund, Hirte
patada (f) - Fußhieb, Fußtritt
patamar (m) - Treppenabsatz, Absatz
patente (f) - militärischer Dienstgrad, Patent
pateta (f) - Dummkopf, dumm
pátio (m) - Innenhof, Hof
Patrão fora - haben die Mäuse Kirtag., Ist die Katze aus dem Haus
patricinha (f) (bras.) ((ugs.)) - Tussi
patrimônio (m) - Vermögen, Eigentum, Erbe
patuá (m) - Amulett
patuscada (f) - Gelage, Feier
patuscar - feiern, an Ess- & Trinkgelagen teilnehmen
paty (f) (bras.) ((ugs.)) - Tussi
pau-a-pique (m) (bras.) - die mit Lehm verputzt sind, bestehend aus einem Geflecht aus Latten/Zweigen, Wand
pavimento (m) - Fußbodenbelag, Fußboden, Stockwerk
pavio (m) - Docht
pavor (m) - Furcht, Angst, Grauen, Schrecken
paz (f) - Frieden
pé (m) - Fuß
pé de pato (m) - Taucherflosse, Flosse
pé-de-galo (m) (bras.) - Hopfen
pé-de-leão (m) - Edelweiß
pé-de-moleque (m) (bras.) - Süßspeise mit Erdnüssen
pé-leve (m) (bras.) - Landstreicher
pé-rapado (m) (bras.) - armer Schlucker
peão (m) ((Schach)) - Hilfsarbeiter, niedriger Arbeiter, Landarbeiter, Bauer
peça de reposição (f) - Ersatzteil
peça de teatro (f) - Theaterstück
peça sobressalente (f) - Ersatzteil
peça sobresselente (f) - Ersatzteil
pecado (m) - Sünde
pecar - sündigen
pecuária (f) ((wirtsch.)) - Viehzucht
peculiar - besonders, eigentümlich
peculiaridade (f) - Besonderheit, Eigentümlichkeit
pedaço (m) - Stück
pedalar - in die Pedale treten, strampeln, radeln
pedir - bitten, bestellen
pedra de cantaria (f) ((quaderförmig gemeißelter Stein, der zur Errichtung von Mauerwerken etc. verwendet wird)) - Baustein
pedra preciosa (f) - Edelstein
pedreiro (m) - Maurer
pegador de panela (m) - Topflappen
pegar - aufheben, nehmen
pegar no sono - einschlafen
pegar os macetes (bras.) ((ugs.)) - den Dreh heraußen haben
pegar uma gripe - eine Grippe kriegen
peito (m) - Brust
peito do pé (m) - Fußrücken
peixe (m) - Fisch
pelado - nackt
pele (f) - Haut
pelo menos - zumindest
pelos vistos - offensichtlich
pena (f) - Mitleid, Feder
pena anterior (f) ((rechtl.)) - Vorstrafe
pena capital (f) ((rechtl.)) - Todesstrafe
pena de morte (f) ((rechtl.)) - Todesstrafe
pena de prisão (f) ((rechtl.)) - Haftstrafe
pena suspensa (f) ((rechtl.)) - Bewährungsstrafe
penedo (m) ((sehr groß, beinahe ein Berg, wie z.B. der Corcovado)) - Felsen, Fels
peneirar - sieben, durchsieben
penicilina (f) - Penizilin
penitência (f) - Reue, Buße
pensador (m) - Denker
pensamento (m) - Denken, Gedanke
pensar - denken
pênsil - Hänge-, hängend
penteado (m) - Frisur
pentear - frisieren
pentelho (m) (bras.) - unangenehme/aufdringliche Person, Schamhaare
penumbra (f) - Halbdunkel
pepino (m) - Gurke
pequenino - klein, winzig
pequeno - klein
pêra (f) - Birne
perambular - herumwandern, umherstreifen, bummeln, herumirren
perante - gegenüber, angesichts, vor
perau (bras.) - Tiefe, Abgrund, Schlucht
percalço (m) - Nebenverdienst, Unannehmlichkeit, Missgeschick
perceber (port.) - verstehen
percorrer - bereisen, durchströmen
percorrer (com a vista) - mustern
perder - verpassen, verlieren
perdição (f) - Verdammnis, Unheil, Verderben
perdoar - verzeihen
pereba (m) - mittelmäßiger bis schlechter Sportler, Verletzung oder Geschwür auf der Haut
perereca (f) ((ugs., vulgär)) - Frosch, Muschi
perfume (m) - Parfum
perguntar - fragen
perguntar por - fragen nach
perigo (m) - Gefahr
perigo de destruição de provas (m) ((rechtl.)) - Verdunkelungsgefahr
perigo de fuga (m) ((rechtl.)) - Fluchtgefahr
perigo de ocultação de fontes de prova (m) ((rechtl.)) - Verdunkelungsgefahr
perigoso - gefährlich
período homólogo (m) - Vergleichszeitraum
périplo (m) - Reise, Rundreise
perito (m) - Sachverständiger, Fachmann, Experte
perna (f) - Bein
pérola (f) - Perle
perpétuo - stets, ständig, lebenslänglich, unbefristet
perscrutar - erforschen, eindringen in, durchschauen
persistência (f) - Beharrlichkeit, Ausdauer, Fortdauer
personagem () ((Buch, Theater...)) - Figur, Persönlichkeit, Person
pertencer - gehören
pertinente - angemessen, zutreffend, treffend, relevant, zur Sache gehörend
perto - nahe
peru-de-festa (m) - Partylöwe
peruca (f) - Perücke
pesado - schwer
pesca (f) - Fischfang, Fischereiwesen, Fischerei
pescoço (m) - Hals
pesquisador (m) - Forscher
pêssego (m) - Pfirsich
péssimo - sehr schlecht
pessoa (f) - Person, Mensch
pessoalmente - persönlich
pestanejar - blinzeln, zwinkern
pesticida (f) - Pestizid, Schädlingsbekämpfungsmittel, Spritzmittel
petiscar - kosten, naschen
petróleo (m) - Erdöl
petrolífero ((wirtsch.)) - erdölhaltig, Erdöl produzierend
pianista (m) - Pianist
pica (f) ((ugs.)) - Schwanz, Penis, Pieks
picar - zerkleinern, hacken, entwerten, stechen
pico (m) - Dorne
picolé (m) - Eis am Stiel
piedade (f) - Frömmigkeit
piegas - schmalzig, (übermäßig) empfindsam, schnulzig, sentimental
pilar (m) - Säule, Pfeiler
pilha (f) - Batterie
piloto (m) - Pilot
pincelar - bestreichen, bepinseln
pingar - tröpfeln, tropfen
pinhal (m) - Pinienhain
pino (m) ((elektr.)) - Stecker
pintar - malen
pinto de borracha (m) - Dildo
pintor (m) - Maler
pintura (f) - Gemälde
piolho (m) - Laus
pior - schlechter
pipoca (f) - Popcorn
pirar - durchdrehen, verrückt werden, abhauen, ein bisschen verrückt werden
piscar - blinzeln, blinken, zwinkern
piscar o olho - zwinkern
piscatório - Fischerei-
piscina (f) - Swimmingpool
pisotear - mit Füßen treten
pitada (f) ((kulin.)) - Brise
pitada de sal (f) - eine Brise Salz
pitu (m) ((eigentlich der Marke Pitu, wird mittlerweile als Synonym gebraucht)) - Zuckerrohrschnaps, Flusskrebs
planeamento familiar (m) (port.) - Familienplanung
planejamento familiar (m) (bras.) - Familienzusammenführung
plano (m) - Plan
planta (f) - Stadtplan
planta do pé (f) - Fußsohle
plantação (f) - Bepflanzung, Pflanzung, Plantage
playground (m) - Spielplatz
plenitude (f) - Gesamtheit, Fülle
plugue (bras.) ((elektr.)) - Stecker
pó (m) - Puder, Pulver, Kokain
pobre - arm
poder - können
poder de compra (m) ((wirtsch.)) - Kaufkraft
poderoso - mächtig
poeira (f) - Staub
poema (m) - Gedicht
pois - doch
poisar ((= pousar)) - wohnen, legen, stellen, setzen, sich niederlassen, landen
polegar (m) - Daumen
pólen (m) - Pollen, Blütenstaub
polícia (f) - Polizei, Polizist
polidez (f) - Höflichkeit
polvilhar - bestreuen, bestäuben
ponderado - klug, bedächtig, überlegt, ernst
ponderar (sobre) - erwägen, bedenken, nachdenken über
ponta (f) - Spitze
pontapé (m) - Tritt
pontapé livre (m) ((Fussball)) - Freistoß
ponte (f) - Brücke
ponte pêncil (f) - Hängebrücke
ponte suspensa (f) - Hängebrücke
ponto (m) - Punkt
ponto porcentual (m) - Prozentpunkt
pontual - pünktlich
popa (f) - Heck
população civil (f) - Zivilbevölkerung
pôr - setzen, decken, legen, stellen
pôr a mesa - den Tisch decken
por acaso - zufällig
por baixo de - unter
por cima de - auf
pôr em caramelo o açúcar - den Zucker karamellisieren lassen
por mais que - je mehr desto
pôr o dedo na chaga - Salz in die Wunde streuen, den Finger in die Wunde legen
por um triz - um ein Haar, ganz knapp
por volta de - ungefähr
pôr-se - sich daran machen
porão (m) (bras.) - Keller
porco (m) - Schwein
pormenor (m) - Einzelheit
porque - weil
porquê - warum
porta (f) - Tür
porta-luvas (m) - Handschuhfach
porta-voz (m) - Pressesprecher, Sprecher
portanto - also
portão (m) - Gate, Flugsteig, Tor
porto (m) - Hafen
portuga (m) (bras.) ((ugs., oft abwertend verwendet)) - in Brasilien verwendete Kurzform für "Portugiese"
portulano (m) - in Altertum und Mittelalter verwendete Seekarten
posição do missionário (f) - Missionarsstellung
posse (f) - Besitz, Amtsantritt, Inbesitznahme
posses (f) ((Pl.)) - Hab und Gut, Vermögen
possibilidade (f) - Möglichkeit
posteridade (f) - Nachwelt
poupado - sparsam
poupança (f) - Ersparnis
pousar - legen, stellen, setzen
povo (m) - Ortschaft, Nation, Volk
povoação (f) - Besiedelung
povoado (m) - Dorf
povoamento (m) - Besiedelung
povoar - sich ansiedeln, besiedeln
pra caramba (bras.) ((ugs.)) - ur, voll, verdammt, sehr
praia (f) - Strand
praieiro - am Strand/in der Nähe des Strandes lebend, den Strand liebend
prancha (f) - Brett
prancha de surf (f) - Surfboard, Surfbrett
prata (f) - Silber
prateado - silbrig, silbern, versilbert
prateleira (f) ((z.B. im Kasten)) - Fach, Wandbrett, Regal, Bord
praticar - ausüben
prato (m) - Speise, Teller
prazer (m) - Vergnügen, Spass, Gefallen, Genuss, Freude
prece (f) - Bitte, Gebet
precipício (m) - Tiefe, Abgrund, Schlucht
precipitar (m) - hinabstürzen, stürzen
precisar de - benötigen, brauchen
preço (m) - Preis
predador (m) ((Biologie)) - Räuber, Raubtier, Plünderer
prédio (m) - Gebäude
preencher - ausfüllen
preferir - bevorzugen
prega (f) - Bügelfalte, Falte
pregar - predigen, festnageln
preguiça (f) - Faulheit
preguiçoso - faul
prejuízo (m) - Schaden
prelo (m) - Druckerpresse
prelúdio (m) - Einleitung, Vorspiel, Präludium, Auftakt
prémio (m) - Preis
prenda (f) - Geschenk
prender - festnehmen
prensa (f) - Presse, Druckerpresse
prensar - pressen
prenúncio (m) - Anzeichen, Ankündigung
preocupação (f) - Sorge, Besorgnis
preocupar-se - sorgen, sich sorgen, sich Sorgen machen, sich aufregen
preparar - vorbereiten
prepotente - übermächtig, eigenmächtig
presente (m) - Geschenk
presépio (m) - Krippe
presídio (m) - Gefängnis
pressagiar - ankündigen, vorhersagen, prognostizieren
pressentimento (m) - Ahnung
pressupor - voraussetzen
prestar - aufpassen
prestar um depoimento - eine Aussage machen
presunção de inocência (f) - Unschuldsvermutung
pretendente (m) - Anwärter, Bewerber, Bittsteller
preto - schwarz
prevaricação (f) ((rechtl.)) - Pflichtverletzung
prevaricar ((rechtl.)) - pflichtwidrig handeln, seine Pflicht verletzen
prevenido - vorsichtig, vorgewarnt, misstrauisch
prevenir - vorbeugen
prever - vorhersagen, vorhersehen, voraussehen
previsão (f) - Vorhersage, Prognose
prima (f) - Base, Cousine
primavera (f) - Frühling
primeiro - erst
primo (m) - Vetter, Cousin
primogênito (m) - Stammhalter
príncipe (m) - Prinz
príncipe herdeiro (m) - Kronprinz, Thronfolger
prisão (f) - Festnahme, Gefängnis, Inhaftierung
prisão de ventre (f) ((Darm)) - Verstopfung
prisão perpétua (f) ((rechtl.)) - lebenslängliche Haftstrafe
prisão preventiva (f) ((rechtl.)) - U-Haft, Untersuchungshaft
privada (f) - Toilettenschüssel, Klo, Kloschüssel
privilegiado - privilegiert
privilégio (m) - Privileg
proa (f) - Bug
processo penal (m) ((rechtl.)) - Strafverfahren
procura (m) - Suche
procura externa líquida (f) ((wirtsch.)) - Nettoexport
procura interna (f) ((wirtsch.)) - Inlandsnachfrage
procurar uma agulha num palheiro - die Nadel im Heuhaufen suchen
pródigo - verschwenderisch
produto interno brutto (PIB) (m) ((wirtsch.)) - Bruttoinlandsprodukt (BIP)
produzir - produzieren, herstellen
profanar - herabwürdigen, entheiligen, entweihen
profecia (f) - Prophezeiung
professor (m) - Lehrer
profissão (f) - Beruf
profissional (m) - Professioneller, Profi, Fachmann, professionell
prognosticar - prognostizieren
progredir - Fortschrtitte machen, vorwärts gehen, Fortschritte machen, vorrücken, fortschreiten
proibir - verbieten
prometer mundos e fundos - das Blaue vom Himmel versprechen
promíscuo - promiskuitiv
promoção (f) - Sonderangebot
prontificar - fertigmachen
pronto - fertig
pronúncia (f) - Aussprache
propinas (f) - Studiengebühren
propor - vorschlagen, beantragen
propor-se - sich vornehmen
propósito (m) - Absicht, Vorsatz, Zweck
proposta (f) - Angebot, Vorschlag
propugnar (por) - kämpfen (für), verteidigen
propulsionado por - angetrieben von/durch/mit
prosperar - Erfolg haben, florieren, blühen, gedeihen
prosseguir - fortfahren, betreiben, verfolgen, fortsetzen
prostrado - entrkräftet, niedergeschlagen, geschwächt
prostrar - niederstrecken, schwächen, entkräften, unterwerfen, demütigen, niederwerfen
proteção (f) - Schutz
protector de tela (m) (port.) - Bildschirmschoner
protector solar (m) (port.) - Sonnencreme
proteger - beschützen
protetor de tela (m) (bras.) - Bildschirmschoner
protetor solar (m) (bras.) - Sonnencreme
protótipo (m) - Mustertyp, Prototyp
provar - schmecken, kosten
provável - wahrscheinlich
proveniente - stammend, herkommend
providência (f) - Maßnahme, glückliche Fügung, Vorkehrung
proximidade (f) - Umgebung, Nähe
próximo - nahe
publicidade (f) - Werbung
pudim (m) - Pudding
pular - springen
pulga (f) - Floh
pulsar - pulsieren, pochen, klopfen
pulso (m) - Handgelenk, Puls
pungente - herzzerreißend, stechend, schmerzlich
punheteiro (m) ((vulgär)) - Wichser
punho (m) - Faust
punir - züchtigen, bestrafen, strafen
purgatório (m) - Fegefeuer
pus (m) - Eiter
puto (m) - Gigolo, Scheißkerl, Schwuler
putrefacto (port.) - verfault, verwest, verdorben
putrefato (bras.) - verwest, verdorben, verfault
puxar - klauen, ziehen, stehlen
puxar o brilho - polieren
puxar o lustre - polieren
Portugiesisch online lernen - Portugiesisch Wörterbuch - Portugiesisch übersetzen