Portugiesisch Wörterbuch

Hallo - beim deutsch-portugiesischen Wörterbuch!

Man kann hier auf zwei Arten suchen:

  • Wähle einen Buchstaben - es werden deutsche und portugiesische Worte mit diesem Anfangsbuchstaben angezeigt.
  • Tippe das gewünschte deutsche oder portugiesische Vokabel in das Eingabefeld - es werden automatisch bekannte Vokabel zur online Suche vorgeschlagen. Nach Auswahl des Wortes siehst du sofort die entsprechende deutsche bzw. portugiesische Übersetzung.


Kannst du ein gesuchtes Wort nicht finden? Dann trag es doch bei den Neuen Vokabeln ein!



Whle ein Thema um dazu passende Worte anzuzeigen:
    


Portugiesisch - Deutsch
(Hinweis: bei der Suche nach portugiesischen Worten ist die Eingabe von portugiesichen Sonderzeichen nicht ntig)

A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V X Z



Deutsch - Portugiesisch

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z




 (f) - Schaufel   
pacato - still, friedfertig
paciência (f) - Geduld   
paço (m) (königliche oder bischöfliche Residenz, (hist.) Hof) - Hof, Palast   
pacote (m) - Paket, Päckchen, Packerl, Packung      
padecer - leiden, erleiden, erdulden, ertragen   
padeiro (m) - Bäcker      
padrão (m) - Denkmal, Muster, Schema      
padrasto (m) - Stiefvater   
padrinho (m) - Patenonkel   
padroeira (f) - Schutzherrin, Schutzheilige   
padroeiro (m) - Schutzherr, Schutzheiliger   
pagamento a prestações (m) - Ratenzahlung
pagamento em prestações (m) - Ratenzahlung
pagão (m) - Heide
pagar - bezahlen, zahlen   
pagar mico (bras.) ((ugs.)) - sich blamieren   
página (f) - Seite   
pai (m) - Vater   
pai-dos-burros (m) (bras.) - Wörterbuch
pais (m) - Eltern   
país (m) - Land   
paixão (f) - Leidenschaft   
palavra (f) - Wort   
palavra-de-ordem (f) - Parole, Devise
palavrão (m) - Schimpfwort   
palavreado (m) - Geschwätz, Gelaber
palco (m) - Bühne   
palejar - blass werden, bleich werden
palerma (m) - Einfaltspinsel
palha (f) - Stroh   
palheiro (m) - Heuhaufen
palhinha (f) (port.) - Strohhalm   
palma (f) - Palme, Palmwedel   
palma da mão (f) - Handfläche   
palmada (f) - Klaps
palmar (m) - Palmenhain
palmeiral (m) - Palmenhain
palmilha (f) ((Schuh)) - Einlage
palmito (m) - Palmherzen   
palmo (m) - Spanne, Handbreit   
palmo a palmo - Stück für Stück
pálpebra (f) - Augenlid, Lid
palpitar - klopfen, pochen, pulsieren
pamonha () - Schlappschwanz, in ein Maisblatt eingerolltes süßes oder salziges Maisküchlein   
panela (f) - Topf   
pântano (m) - Sumpf, Morast
pantanoso - sumpfig
pão (m) - Brot   
pão-da-américa (m) - Maniok, Maniokwurzel
pão-de-ló (m) - Biskuitkuchen
pão-de-ló-de-festa (m) - Partylöwe
pão-de-pobre (m) - Maniok, Maniokwurzel
pão-de-são-joão (m) - Johannisbrotbaum
pão-durismo (m) - Geiz, Habgier
pão-duro (m) (bras.) - Geizhals, Geizkragen   
Papa (m) - Papst   
papada () - Doppelkinn
papagaio (m) - Flugdrache   
papaguear - plaudern, schwatzen, schwafeln
papear - plaudern, tratschen   
papel (m) - Rolle, Papier   
papelote (m) - Lockenwickler, Papierpäcken das Drogen in Pulverform (v.a. Kokain) enthält   
papo (m) - Kropf, Doppelkinn   
papo-furado () (bras.) ((ugs.)) - Gschichtldrucker, Dampfplauderer, Angeber, Prahler
paquete (m) - Handelsschiff, Handelsdampfer   
par (m) - Paar, gerade   
para além de - darüber hinaus, abgesehen von   
para caramba (bras.) ((ugs.)) - sehr, verdammt, voll, ur   
para que - um zu   
parabéns (m) - Gratulation   
parada de ônibus (f) (bras.) - Bushaltestelle   
parafuso (m) - Schraube
paragem (f) (port.) - Haltestelle   
paragem cardíaca (f) - Herzstillstand   
paragem de autocarro (f) (port.) - Bushaltestelle   
paragem proibida (f) - Halteverbot   
parapeito (m) - Fensterbank, Geländer, Brüstung   
paraplegia (f) - Querschnittslähmung
paraplégico - Querschnittgelähmter, querschnittgelähmt
parar - aufhören, anhalten, stoppen   
parceiro comercial (m) - Handelspartner
parecença (f) - Ähnlichkeit   
parecer - scheinen, aussehen   
parecido - ähnlich   
paredão (m) - Steilufer, dicke Mauer, Felswand
parede (f) - Wand   
pária (m) - Untouchable, Unberührbarer, Angehörige/r der untersten Klasse des hinduistischen Gesellschaftsmodells, von der Gesellschaft ausgeschlossene
parrudo - kräftig, muskulös, stark   
particular - persönlich, privat   
partida (f) - Spiel, Match, Partie, Lieferung   
partilhar - sich teilen   
partir - weggehen, zerbrechen, abfahren   
partir ao meio - in der Mitte auseinander brechen   
parvo - blöd   
pasmar - in Verblüffung versetzen, verblüfft sein, entsetzen, entsetzt sein   
passadeira (f) (port.) - Gehsteig   
passado - vergangener   
passageiro (m) - Passagier   
passar - passieren, verbringen   
passar a - werden zu   
passar a noite em claro ((Nacht)) - durchmachen   
passar à posteridade - in die Geschichte eingehen   
passar a vida - etwas oft machen   
passar por - durchgehen durch, hindurchgehen durch   
pássaro (m) - Vogel   
passatempo (m) - Freizeit   
passatempos (m) - Hobbies   
passe mensal (m) - Monatskarte   
passear - spazieren gehen, spazieren   
passeata (f) - Spaziergang, Bummel, Protestmarsch   
passeio (m) - Spaziergang, Ausflug   
pasta (f) - Mappe, Aktentasche   
pasta de dentes (f) - Zahnpasta   
pastagem () - Weide, Weideland
pastelar - träge sein
pastelaria (f) - Konditorei   
pasto () - Weide, Weideland
pastor (m) - Pfarrer, Hirte, Schäferhund   
patada (f) - Fußtritt, Fußhieb
patamar (m) - Absatz, Treppenabsatz
patente (f) - Patent, militärischer Dienstgrad
pateta (f) - Dummkopf, dumm   
pátio (m) - Hof, Innenhof   
Patrão fora - Ist die Katze aus dem Haus, haben die Mäuse Kirtag.
patricinha (f) (bras.) ((ugs.)) - Tussi
patrimônio (m) - Vermögen, Erbe, Eigentum
patuá (m) - Amulett
patuscada (f) - Feier, Gelage
patuscar - an Ess- & Trinkgelagen teilnehmen, feiern
paty (f) (bras.) ((ugs.)) - Tussi
pau-a-pique (m) (bras.) - Wand, bestehend aus einem Geflecht aus Latten/Zweigen, die mit Lehm verputzt sind
pavimento (m) - Stockwerk, Fußboden, Fußbodenbelag   
pavio (m) - Docht
pavor (m) - Angst, Furcht, Schrecken, Grauen
paz (f) - Frieden   
 (m) - Fuß   
pé de pato (m) - Flosse, Taucherflosse
pé-de-galo (m) (bras.) - Hopfen
pé-de-leão (m) - Edelweiß
pé-de-moleque (m) (bras.) - Süßspeise mit Erdnüssen
pé-leve (m) (bras.) - Landstreicher
pé-rapado (m) (bras.) - armer Schlucker
peão (m) ((Schach)) - Bauer, Landarbeiter, niedriger Arbeiter, Hilfsarbeiter
peça de reposição (f) - Ersatzteil
peça de teatro (f) - Theaterstück   
peça sobressalente (f) - Ersatzteil
peça sobresselente (f) - Ersatzteil
pecado (m) - Sünde   
pecar - sündigen   
pecuária (f) ((wirtsch.)) - Viehzucht
peculiar - eigentümlich, besonders   
peculiaridade (f) - Eigentümlichkeit, Besonderheit   
pedaço (m) - Stück   
pedalar - radeln, strampeln, in die Pedale treten   
pedir - bitten, bestellen   
pedra de cantaria (f) ((quaderförmig gemeißelter Stein, der zur Errichtung von Mauerwerken etc. verwendet wird)) - Baustein
pedra preciosa (f) - Edelstein   
pedreiro (m) - Maurer   
pegador de panela (m) - Topflappen   
pegar - nehmen, aufheben   
pegar no sono - einschlafen
pegar os macetes (bras.) ((ugs.)) - den Dreh heraußen haben
pegar uma gripe - eine Grippe kriegen
peito (m) - Brust   
peito do pé (m) - Fußrücken   
peixe (m) - Fisch   
pelado - nackt   
pele (f) - Haut
pelo menos - zumindest   
pelos vistos - offensichtlich   
pena (f) - Feder, Mitleid   
pena anterior (f) ((rechtl.)) - Vorstrafe
pena capital (f) ((rechtl.)) - Todesstrafe
pena de morte (f) ((rechtl.)) - Todesstrafe
pena de prisão (f) ((rechtl.)) - Haftstrafe
pena suspensa (f) ((rechtl.)) - Bewährungsstrafe
penedo (m) ((sehr groß, beinahe ein Berg, wie z.B. der Corcovado)) - Fels, Felsen
peneirar - sieben, durchsieben
penicilina (f) - Penizilin   
penitência (f) - Buße, Reue
pensador (m) - Denker
pensamento (m) - Gedanke, Denken   
pensar - denken   
pênsil - hängend, Hänge-
penteado (m) - Frisur   
pentear - frisieren   
pentelho (m) (bras.) - Schamhaare, unangenehme/aufdringliche Person
penumbra (f) - Halbdunkel
pepino (m) - Gurke   
pequenino - klein, winzig   
pequeno - klein   
pêra (f) - Birne   
perambular - herumirren, bummeln, umherstreifen, herumwandern
perante - vor, angesichts, gegenüber   
perau (bras.) - Abgrund, Tiefe, Schlucht   
percalço (m) - Missgeschick, Unannehmlichkeit, Nebenverdienst   
perceber (port.) - verstehen   
percorrer - durchströmen, bereisen   
percorrer (com a vista) - mustern   
perder - verlieren, verpassen   
perdição (f) - Verderben, Unheil, Verdammnis   
perdoar - verzeihen   
pereba (m)  - Verletzung oder Geschwür auf der Haut, mittelmäßiger bis schlechter Sportler   
perereca (f) ((ugs., vulgär)) - Muschi, Frosch
perfume (m) - Parfum   
perguntar - fragen   
perguntar por - fragen nach   
perigo (m) - Gefahr
perigo de destruição de provas (m) ((rechtl.)) - Verdunkelungsgefahr
perigo de fuga (m) ((rechtl.)) - Fluchtgefahr
perigo de ocultação de fontes de prova (m) ((rechtl.)) - Verdunkelungsgefahr
perigoso - gefährlich   
período homólogo (m) - Vergleichszeitraum
périplo (m) - Rundreise, Reise   
perito (m) - Experte, Fachmann, Sachverständiger
perna (f) - Bein   
pérola (f) - Perle
perpétuo - ständig, stets, unbefristet, lebenslänglich
perscrutar - erforschen, durchschauen, eindringen in
persistência (f) - Fortdauer, Ausdauer, Beharrlichkeit   
personagem () ((Buch, Theater...)) - Person, Persönlichkeit, Figur   
pertencer - gehören   
pertinente - treffend, zutreffend, angemessen, zur Sache gehörend, relevant
perto - nahe   
peru-de-festa (m) - Partylöwe
peruca (f) - Perücke
pesado - schwer   
pesca (f) - Fischerei, Fischereiwesen, Fischfang
pescoço (m) - Hals   
pesquisador (m) - Forscher
pêssego (m) - Pfirsich   
péssimo - sehr schlecht   
pessoa (f) - Mensch, Person   
pessoalmente - persönlich   
pestanejar - zwinkern, blinzeln
pesticida (f) - Schädlingsbekämpfungsmittel, Pestizid, Spritzmittel
petiscar - kosten, naschen
petróleo (m) - Erdöl
petrolífero ((wirtsch.)) - Erdöl produzierend, erdölhaltig
pianista (m) - Pianist
pica (f) ((ugs.)) - Penis, Schwanz, Pieks
picar - stechen, entwerten, hacken, zerkleinern   
pico (m) - Dorne
picolé (m) - Eis am Stiel   
piedade (f) - Frömmigkeit
piegas - sentimental, schnulzig, (übermäßig) empfindsam, schmalzig
pilar (m) - Pfeiler, Säule
pilha (f) - Batterie   
piloto (m) - Pilot   
pincelar - bepinseln, bestreichen   
pingar - tropfen, tröpfeln   
pinhal (m) - Pinienhain   
pino (m) ((elektr.)) - Stecker
pintar - malen   
pinto de borracha (m) - Dildo
pintor (m) - Maler      
pintura (f) - Gemälde   
piolho (m) - Laus   
pior - schlechter   
pipoca (f) - Popcorn
pirar - abhauen, verrückt werden, durchdrehen, ein bisschen verrückt werden
piscar - zwinkern, blinken, blinzeln
piscar o olho - zwinkern   
piscatório - Fischerei-   
piscina (f) - Swimmingpool   
pisotear - mit Füßen treten   
pitada (f) ((kulin.)) - Brise   
pitada de sal (f) - eine Brise Salz   
pitu (m) ((eigentlich der Marke Pitu, wird mittlerweile als Synonym gebraucht)) - Zuckerrohrschnaps, Flusskrebs   
planeamento familiar (m) (port.) - Familienplanung   
planejamento familiar (m) (bras.) - Familienzusammenführung
plano (m) - Plan   
planta (f) - Stadtplan   
planta do pé (f) - Fußsohle
plantação (f) - Plantage, Pflanzung, Bepflanzung
playground (m) - Spielplatz   
plenitude (f) - Fülle, Gesamtheit   
plugue (bras.) ((elektr.)) - Stecker
 (m) - Pulver, Puder, Kokain   
pobre - arm   
poder - können   
poder de compra (m) ((wirtsch.)) - Kaufkraft
poderoso - mächtig   
poeira (f) - Staub   
poema (m) - Gedicht   
pois - doch
poisar ((= pousar)) - setzen, stellen, legen, wohnen, landen, sich niederlassen   
polegar (m) - Daumen   
pólen (m) - Blütenstaub, Pollen   
polícia (f) - Polizist, Polizei   
polidez (f) - Höflichkeit   
polvilhar - bestäuben, bestreuen   
ponderado - ernst, überlegt, bedächtig, klug   
ponderar (sobre) - bedenken, erwägen, nachdenken über   
ponta (f) - Spitze   
pontapé (m) - Tritt   
pontapé livre (m) ((Fussball)) - Freistoß   
ponte (f) - Brücke   
ponte pêncil (f) - Hängebrücke
ponte suspensa (f) - Hängebrücke
ponto (m) - Punkt   
ponto porcentual (m) - Prozentpunkt
pontual - pünktlich   
popa (f) - Heck
população civil (f) - Zivilbevölkerung   
pôr - setzen, stellen, legen, decken   
pôr a mesa - den Tisch decken
por acaso - zufällig   
por baixo de - unter   
por cima de - auf   
pôr em caramelo o açúcar - den Zucker karamellisieren lassen   
por mais que - je mehr desto   
pôr o dedo na chaga - den Finger in die Wunde legen, Salz in die Wunde streuen
por um triz - um ein Haar, ganz knapp   
por volta de - ungefähr   
pôr-se - sich daran machen   
porão (m) (bras.) - Keller   
porco (m) - Schwein   
pormenor (m) - Einzelheit   
porque - weil   
porquê - warum   
porta (f) - Tür   
porta-luvas (m) - Handschuhfach   
porta-voz (m) - Sprecher, Pressesprecher   
portanto - also   
portão (m) - Tor, Flugsteig, Gate   
porto (m) - Hafen   
portuga (m) (bras.) ((ugs., oft abwertend verwendet)) - in Brasilien verwendete Kurzform für "Portugiese"
portulano (m) - in Altertum und Mittelalter verwendete Seekarten
posição do missionário (f) - Missionarsstellung
posse (f) - Besitz, Inbesitznahme, Amtsantritt
posses (f) ((Pl.)) - Vermögen, Hab und Gut
possibilidade (f) - Möglichkeit   
posteridade (f) - Nachwelt
poupado - sparsam   
poupança (f) - Ersparnis   
pousar - setzen, stellen, legen   
povo (m) - Volk, Nation, Ortschaft   
povoação (f) - Besiedelung
povoado (m) - Dorf
povoamento (m) - Besiedelung
povoar - besiedeln, sich ansiedeln
pra caramba (bras.) ((ugs.)) - sehr, verdammt, voll, ur   
praia (f) - Strand   
praieiro - den Strand liebend, am Strand/in der Nähe des Strandes lebend
prancha (f) - Brett   
prancha de surf (f) - Surfbrett, Surfboard   
prata (f) - Silber   
prateado - silbern, silbrig, versilbert
prateleira (f) ((z.B. im Kasten)) - Bord, Regal, Wandbrett, Fach
praticar - ausüben   
prato (m) - Teller, Speise   
prazer (m) - Spass, Vergnügen, Freude, Genuss, Gefallen   
prece (f) - Gebet, Bitte   
precipício (m) - Abgrund, Tiefe, Schlucht   
precipitar (m) - stürzen, hinabstürzen   
precisar de - brauchen, benötigen   
preço (m) - Preis   
predador (m) ((Biologie)) - Plünderer, Raubtier, Räuber
prédio (m) - Gebäude   
preencher - ausfüllen   
preferir - bevorzugen   
prega (f) - Falte, Bügelfalte
pregar - festnageln, predigen
preguiça (f) - Faulheit
preguiçoso - faul
prejuízo (m) - Schaden   
prelo (m) - Druckerpresse
prelúdio (m) - Einleitung, Auftakt, Präludium, Vorspiel
prémio (m) - Preis   
prenda (f) - Geschenk   
prender - festnehmen   
prensa (f) - Druckerpresse, Presse
prensar - pressen   
prenúncio (m) - Ankündigung, Anzeichen   
preocupação (f) - Besorgnis, Sorge   
preocupar-se - sich aufregen, sich Sorgen machen, sich sorgen, sorgen   
preparar - vorbereiten   
prepotente - eigenmächtig, übermächtig   
presente (m) - Geschenk   
presépio (m) - Krippe   
presídio (m) - Gefängnis
pressagiar - vorhersagen, ankündigen, prognostizieren   
pressentimento (m) - Ahnung   
pressupor - voraussetzen   
prestar - aufpassen   
prestar um depoimento - eine Aussage machen
presunção de inocência (f) - Unschuldsvermutung
pretendente (m) - Bewerber, Anwärter, Bittsteller   
preto - schwarz   
prevaricação (f) ((rechtl.)) - Pflichtverletzung
prevaricar ((rechtl.)) - seine Pflicht verletzen, pflichtwidrig handeln
prevenido - misstrauisch, vorgewarnt, vorsichtig   
prevenir - vorbeugen   
prever - voraussehen, vorhersehen, vorhersagen   
previsão (f) - Prognose, Vorhersage
prima (f) - Cousine, Base   
primavera (f) - Frühling   
primeiro - erst   
primo (m) - Cousin, Vetter   
primogênito (m) - Stammhalter
príncipe (m) - Prinz   
príncipe herdeiro (m) - Kronprinz, Thronfolger   
prisão (f) - Gefängnis, Festnahme, Inhaftierung
prisão de ventre (f) ((Darm)) - Verstopfung   
prisão perpétua (f) ((rechtl.)) - lebenslängliche Haftstrafe
prisão preventiva (f) ((rechtl.)) - Untersuchungshaft, U-Haft
privada (f) - Klo, Toilettenschüssel, Kloschüssel
privilegiado - privilegiert   
privilégio (m) - Privileg
proa (f) - Bug
processo penal (m) ((rechtl.)) - Strafverfahren
procura (m) - Suche   
procura externa líquida (f) ((wirtsch.)) - Nettoexport
procura interna (f) ((wirtsch.)) - Inlandsnachfrage
procurar uma agulha num palheiro - die Nadel im Heuhaufen suchen
pródigo - verschwenderisch
produto interno brutto (PIB) (m) ((wirtsch.)) - Bruttoinlandsprodukt (BIP)
produzir - herstellen, produzieren   
profanar - entweihen, entheiligen, herabwürdigen
profecia (f) - Prophezeiung
professor (m) - Lehrer   
profissão (f) - Beruf   
profissional (m) - professionell, Fachmann, Profi, Professioneller
prognosticar - prognostizieren
progredir - Fortschritte machen, vorwärts gehen, Fortschrtitte machen, fortschreiten, vorrücken   
proibir - verbieten   
prometer mundos e fundos - das Blaue vom Himmel versprechen
promíscuo - promiskuitiv
promoção (f) - Sonderangebot   
prontificar - fertigmachen
pronto - fertig   
pronúncia (f) - Aussprache   
propinas (f) - Studiengebühren   
propor - vorschlagen, beantragen   
propor-se - sich vornehmen   
propósito (m) - Absicht, Zweck, Vorsatz   
proposta (f) - Vorschlag, Angebot   
propugnar (por) - verteidigen, kämpfen (für)
propulsionado por - angetrieben von/durch/mit   
prosperar - gedeihen, blühen, florieren, Erfolg haben   
prosseguir - fortsetzen, verfolgen, betreiben, fortfahren   
prostrado - geschwächt, niedergeschlagen, entrkräftet
prostrar - unterwerfen, entkräften, schwächen, niederstrecken, niederwerfen, demütigen
proteção (f) - Schutz   
protector de tela (m) (port.) - Bildschirmschoner   
protector solar (m) (port.) - Sonnencreme
proteger - beschützen      
protetor de tela (m) (bras.) - Bildschirmschoner   
protetor solar (m) (bras.) - Sonnencreme
protótipo (m) - Prototyp, Mustertyp   
provar - kosten, schmecken   
provável - wahrscheinlich   
proveniente - herkommend, stammend   
providência (f) - Maßnahme, Vorkehrung, glückliche Fügung   
proximidade (f) - Nähe, Umgebung   
próximo - nahe   
publicidade (f) - Werbung   
pudim (m) - Pudding   
pular - springen   
pulga (f) - Floh   
pulsar - klopfen, pochen, pulsieren
pulso (m) - Puls, Handgelenk
pungente - schmerzlich, stechend, herzzerreißend
punheteiro (m) ((vulgär)) - Wichser
punho (m) - Faust   
punir - strafen, bestrafen, züchtigen
purgatório (m) - Fegefeuer   
pus (m) - Eiter
puto (m) - Schwuler, Scheißkerl, Gigolo   
putrefacto (port.) - verdorben, verwest, verfault
putrefato (bras.) - verdorben, verwest, verfault
puxar - stehlen, ziehen, klauen   
puxar o brilho - polieren
puxar o lustre - polieren   

 

Portugiesisch online lernen - Portugiesisch Wörterbuch - Portugiesisch übersetzen