Portugiesisch Wörterbuch

Hallo - beim deutsch-portugiesischen Wörterbuch!

Man kann hier auf zwei Arten suchen:

  • Wähle einen Buchstaben - es werden deutsche und portugiesische Worte mit diesem Anfangsbuchstaben angezeigt.
  • Tippe das gewünschte deutsche oder portugiesische Vokabel in das Eingabefeld - es werden automatisch bekannte Vokabel zur online Suche vorgeschlagen. Nach Auswahl des Wortes siehst du sofort die entsprechende deutsche bzw. portugiesische Ãœbersetzung.


Kannst du ein gesuchtes Wort nicht finden? Dann trag es doch bei den Neuen Vokabeln ein!



Wähle ein Thema um dazu passende Worte anzuzeigen:
    


Portugiesisch - Deutsch
(Hinweis: bei der Suche nach portugiesischen Worten ist die Eingabe von portugiesichen Sonderzeichen nicht nötig)

A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V X Z



Deutsch - Portugiesisch

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z




Gabe - dádiva (f), dom (m)
Gabel - garfo (m)
galicisch - galego (m)
Galopp - galope (m)
Gammler - vagabundo (m)
Gänseblümchen - malmequer (m), bem-me-quer (m)
Gänsehaut - calafrio (m), arrepio (m)
ganz knapp - por um triz
ganz Ohr sein - ser todo ouvidos
Garn - fio (m)
garstig - feio
Garten - jardim (m)
Gas geben - acelerar
Gässchen - viela (f), viela (f)
gastfreundlich - hospitaleiro (m)
Gate - portão (m)
Gatsch - barro (m), lama (f)
Gaumen - céu (m)
Gauner - gatuno (m)
Gazastreifen - faixa de Gaza (f)
Gazette - gazeta (f)
Gebäude - prédio (m)
Gebell - latido (m)
geben - haver, dar
Gebet - oração (f), prece (f)
Gebiet - território (m)
gebildet - letrado
Gebirge - serra (f), serrania (f), crista (f)
Gebirgskette - serrania (f)
Gebrauch - uso (m)
gebrauchen - usar, utilizar
gebraucht - usado
Geburt - nascença (f)
Geburtstag - aniversário (m)
Geburtstag haben - fazer anos
Gedanke - pensamento (m)
gedeihen - prosperar
Gedicht - poema (m)
gedrechselt - torneado
geduckt - agachado
Geduld - paciência (f)
geeignet - apropriado
Gefahr - perigo (m)
gefährlich - maligno, perigoso
Gefallen - prazer (m)
Gefängnis - casa de detenção (f), presídio (m), prisão (f), cadeia (f)
gefeuert sein - ser despedido
Gefolge - séquito (m), comitiva (f)
Gefräßigkeit - gula (f)
Gefrierfach - freezer (m), congelador (m)
Gefrierschrank - freezer (m), congelador (m)
Gefühls- - sentimental
gefühlsbetont - sentimental
Gefühlsduselei - sentimentalidade (f)
gegen - contra
Gegensatz - antagonismo (m)
gegenüber - perante
gegenüber stehen - encarar
Gehalt - ordenado (m)
geheilt - sarado
Geheimhaltung - sigilo (m)
Geheimnis - sigilo (m), segredo (m)
gehemmt - recalcado
gehen - ir, marchar, andar
Gehirn - cérebro (m)
Gehirnerschütterung - concussão cerebral (m)
gehorchen - obedecer
gehören - pertencer
gehorsam - obediente
Gehsteig - passadeira (f)
Gehstock - cajado (m)
geil - tesudo
Geilheit - tesão (m)
Geist - espírito (m)
geistesabwesend - distraído
Geistlicher - clérigo (m)
Geiz - pão-durismo (m), sovinice (f), mesquinhez (f), avareza (f)
Geizhals - mão-de-vaca (), forreta (f), pão-duro (m), mão-fechada ()
geizig - mesquinho, avarento, avaro, sovina, tacanho, miúdo
Geizkragen - pão-duro (m), mão-fechada ()
Geklatsche - mexerico (m)
Gelaber - palavreado (m)
Gelächter - riso (m), gargalhada (f)
Gelage - patuscada (f), farra (f)
Gelände - recinto (m)
Geländer - parapeito (m)
gelangweilt - entediado
gelaunt - disposto
gelb - amarelo
gelblich - amarelado
gelblich werden - amarelecer, amarelar
Geld - grana (f), dinheiro (m)
Geldautomat - caixa eletrônico (m)
Geldlohn - salário nominal (m)
gelegen - situado
Gelegenheit - ocasião (f)
Gelegenheit macht Diebe. - A ocasião faz o ladrão.
Gelegenheitsjob - biscate (m)
gelehrig - dócil
gelehrt - letrado, sabedor
Geliebter - namorado (m)
gelingen - conseguir
gelockt - encaracolado
gelten als - ser tido como
Gemälde - pintura (f)
gemäß - de acordo com
gemäßigt - comedido
Gemäuer - muramento (m)
Gemeinde - concelho (m)
Gemeinsam sind wir stark. - A união faz a força.
gemeinschaftliche Wohnalage - condomínio (m)
Gemüse - legume (m)
Gemüt - índole (f)
genau - miúdo
genau so - tal qual
Generation - geração (f)
Genick - nuca (f)
genießen - desfrutar, usufruir
genug haben von - estar farto de
genügend - suficiente
Genuss - prazer (m)
Georgien - Geórgia (f)
Gepäcksträger/Beifahrersitz - garupa (f)
gepflasterte Straße - calçada (f)
gerade - par (m)
gerade biegen - endireitar
gerade etw. tun wollen - estar prestes a fazer a.c.
geradeaus - direito, em frente
geradeaus weitergehen - seguir reto
Geräusch - ruído (m), latido (m)
Gerbsäure - tanino (m)
Gerbstoff - tanino (m)
gereift - amadurado, amadurecido, sazonado
Gerichtsschreiber - escrivão (m), escrevente (m)
Gerichtsschreiberin - escrivã (f)
Gerichtsverfahren - julgamento (m)
Gerichtsverhandlung - julgamento (m)
gerissen - maroto
gern - de bom grado
Geröll - cascalho (m)
geröstetes Maniokmehl - mit oder ohne Zutaten - farofa (f)
Gerte - chibata (f), rebenque (m)
Gertenschlag - chibatada (f)
Geruch - cheiro (m)
Gerücht - boato (m), ruído (m)
Gerüchte verbreiten - espalhar zunzuns
Gerümpel - despejo (m)
Gesamtheit - plenitude (f)
Gesandter - mensageiro (m)
Gesang - canto (m)
Gesangsverein - orfeão (m)
Geschädigter - lesado (m)
Geschäft - loja (f)
Geschäfte abschließen - fechar negócios
Geschäftsführer - gerente (m)
geschehen - decorrer, advir
Geschenk - presente (m), prenda (f), dádiva (f)
Geschichte - história (f)
geschichtlich - histórico
Geschick - desembaraço (m)
geschickt - jeitoso, habilidoso
geschieht ihm recht - bem feito
Geschimpfe - bate-boca (m)
Geschirr - loiça (f)
Geschirrschrank - copa (f)
Geschirrspüler - lavadora (f)
Geschirrspülmaschine - lava-louça (f)
geschlagen werden - apanhar
Geschlecht - estirpe (f)
Geschlechtskrankheit - doença venérea (f)
geschmeidig - macio
geschwächt - prostrado, depauperado
Geschwätz - mexerico (m), palavreado (m)
geschwätzig - mexeriqueiro
Geschworenengericht - júri (m)
Geschworener - jurado (m)
Geschwür - úlcera (f)
gesellig - sociável
Gesicht - cara (f), face (f), venta (f)
Gesichtshaut - tez (f)
gesprächig - falador
Gesprächspartner - interlocutor (m)
Gestank - fedor (m)
gestärkt - refeito
Geste - gesto (m)
gestehen - confessar
gestelltes Lächeln - sorriso amarelo (m)
gestern - ontem
gestillt werden - lactar
Gestirn - astro (m)
Gesuch - abaixo-assinado (m)
gesund werden - sarar
gesunden - sarar
gesunder Menschenverstand - siso (m), senso comum (m), bom senso (m)
Gesundheit - saúde (f)
Getränken - luau (m)
getränkt - encharcado, ensopado
Getriebe - engrenagem (f)
getroffen - acerto (m)
getüncht - caiado
gewähren - conferir, conceder
Gewalt - força (f)
gewaltig - tremendo
Gewebe - trama (f)
Gewehrkolben - culatra (f)
geweißt - caiado
gewellt - ondulado
Gewinn - rendimento (m)
gewinnen - ganhar, vencer
gewinnend - cativante
Gewinner - vencedor (m), ganhador (m)
Gewissensbisse - remorso (m)
Gewissensfrage - tamanduá (m)
Gewitter - trovoada (f)
gewitzt - astuto
Gewohnheit - hábito (m)
gewöhnlich tun - costumar fazer
Gewölbedach - cúpula (f)
Gewühl - azáfama (f)
gezähmt - manso
Gezeiten - maré (f)
Gier - cobiça (f), ganância (f)
gierig - sedento, ávido
gierig (v.a. bei Essen) - sôfrego
gießen - regar, despejar, deitar
giftig - venenoso
Gigolo - puto (m)
Gipfeltreffen - cúpula (f)
Giraffe - girafa (f)
Gitarre - violão (m)
Glanz - brilho (m)
glänzen - luzir
Glas - copo (m), vidro (m)
glasieren - vidrar
glatt - liso, macio
glätten - alisar
glattwalzen - respaldar
Glatze - careca
glauben - crer, acreditar
gleich - igual, tal qual, mesmo
gleichgültig - indiferente
Gleichgültigkeit - descaso (m)
gleichmachen - nivelar
Gleichstand - empate (m)
gleichwertig - igual
gleichzeitig - simultaneamente, simultâneo
gliedern - repartir
Globus - globo (m)
Glocke - sino (m)
Glück - sorte (f)
glücklich - feliz
glückliche Fügung - providência (f)
Glücklichsein - felicidade (f)
Glückseligkeit - felicidade (f)
glühen - arder
glühend - em brasa
Glühwürmchen - vaga-lume (m)
Glut - brasa (f), ardor (m)
Gnade - clemência (f)
Gold - oiro (m), ouro (m)
golden - dourado
Goldschmied - ourives ()
Goldschmiedin - ourives ()
Gott sei Dank - graças a Deus
Grab - cova (f)
Graben - fosso (m)
graben - cavar, cavucar
Grad - graus (m)
Gramm - grama (m)
Gras - erva (f)
Grashüpfer - gafanhoto (m)
grassieren - grassar
gratis - de mão beijada, grátis, de graça
Gratulation - parabéns (m)
grau - cinza (f), cinzento
Grauen - pavor (m)
grausam - atroz, desnaturado
Grazie - graça (f)
greifbar - tangível
greifen - apanhar
Gremium - grêmio (m)
Grenz- - fronteiriço
Grenze - fronteira (f)
Grenzstein - marco (m)
Grill - churrasqueira (f)
grillen - grelhar, churrasquear
Griller - churrasqueira (f)
Grillfest - churras (m)
Grillrestaurant - churrascaria (f)
Grillspezialist - churrasqueiro (m)
Grimasse - careta (f)
gripe -  (m)
Grippe - gripe (f)
grob - rude
Groschen - tostão (m)
Größe - tamanho (m), magnitude (f)
große Eistüte - cascão (m)
großes Auto - carrão (m)
großes Haus - casarão (m)
Großhändler - atacadista (m)
Großmutter - avó (f)
Großtuer - gabola (m), gabarola (m), fanfarrão (m)
Großvater - avô (m)
großzügig - generoso
Grube - fosso (m), cova (f)
Grund - causa (f)
Grundlage - alicerce (m), base (f)
Grünschnabel - bocó (m)
grunzen - soltar grunhidos, grunhir
Grunzen - ronco (m)
Gruppe - bando (m), grupo (m)
Gruppe von lauten (jungen) Menschen in Bars usw. - muvuca (f)
Gruppensex - surubada (f), suruba (f), sexo grupal (m)
grüßen - saudar
Gschichtldrucker - papo-furado (), conversa-fiada ()
Guavenmarmelade etwas festerer Konsistenz - goiabada (f)
Gulasch - guisado (m)
Gültigkeit - vigor (m)
Gummipuppe - boneca de inflar (f)
Gurke - pepino (m)
Gürtel - cinto (m)
Gürteltier - tatu (m)
gut - bom
Gut - mercadoria (f)
gut bestückt - bem-dotado
gut fundiert - sólido
gut sein in etw. - dar-se bem em a.c.
gutaussehender Mann - gatinho (m), gato (m)
gute Reise - boa viagem
Güter - bens (m)
guter Ton - bom-tom (m)
gutherzig - bondoso
gütig - bondoso
gutmütig - bondoso

 

Portugiesisch online lernen - Portugiesisch Wörterbuch - Portugiesisch übersetzen